在國際貿(mào)易中使用貿(mào)易術(shù)語大致始于l9世紀,隨著國際貿(mào)易的發(fā)展,逐漸形成了各種不同的貿(mào)易術(shù)語解釋。在使用貿(mào)易術(shù)語時,由于對貿(mào)易術(shù)語解釋和理解的不同,因而會出現(xiàn)矛盾和分歧,為解決這些矛盾,國際商會、國際法協(xié)會等國際組織以及一些商業(yè)團體經(jīng)過長期的努力分別制定了解釋國際貿(mào)易術(shù)語的規(guī)則,這些規(guī)則在國際上被廣泛采用,從而形成國際貿(mào)易慣例。國際貿(mào)易中反復(fù)實踐的習(xí)慣做法,只有經(jīng)國際組織加以編纂與解釋才形成國際貿(mào)易慣例。
國際貿(mào)易慣例的適用是以當事人的意思自治為基礎(chǔ)的,因為,慣例本身不是法律,它對貿(mào)易雙方不具有強制性,故買賣雙方有權(quán)在合同中作出與貿(mào)易慣例不符的規(guī)定。但是,國際貿(mào)易慣例對貿(mào)易實踐仍具有重要的指導(dǎo)作用。在我國的對外貿(mào)易實踐中,在平等互利的前提下,適當采用這些國際慣例,有利于外貿(mào)業(yè)務(wù)的開展。而且,通過學(xué)習(xí)和掌握有關(guān)國際貿(mào)易慣例的知識,有利于避免或減少貿(mào)易爭端。在發(fā)生爭議時,也可以引用有關(guān)慣例,爭取有利地位。
有關(guān)貿(mào)易術(shù)語的國際貿(mào)易慣例主要有以下三種:
一、1932年華沙一牛津規(guī)則
《華沙-牛津規(guī)則》(Warsaw--Oxford Rules l932)是國際法協(xié)會專門為解釋CIF合同而制定的。這一規(guī)則對于CIF術(shù)語的性質(zhì)、買賣雙方所承擔(dān)的風(fēng)險、責(zé)任和費用的劃分以及所有權(quán)轉(zhuǎn)移的方式等問題都做了比較詳細的解釋!度A沙-牛津規(guī)則》在總則中說明,這一規(guī)則供交易雙方自愿采用,凡明示采用《華沙一牛津規(guī)則》者,合同當事人的權(quán)利和義務(wù)均應(yīng)援引本規(guī)則的規(guī)定辦理。經(jīng)雙方當事人明示協(xié)議,可以對本規(guī)則的任何一條進行變更修改或增添。如本規(guī)則與合同發(fā)生矛盾,應(yīng)以合同為準。凡合同中沒有規(guī)定的事項,應(yīng)按本規(guī)則的規(guī)定辦理。
二、1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本
《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》(Revised American Foreign Trade Definitions l941)中所涉及的貿(mào)易術(shù)語共有六種,分別為:
1.Ex(Point of 0rigin)(產(chǎn)地交貨);
2.FOB Free on Board)(在運輸工具上交貨);
3.FAS(Free Along Side)(在運輸工具旁邊交貨);
4.C&F(Cost and Freight)(成本加運費);
5.CIF(Cost,Insurance and Freight)(成本加保險費、運費);
6.Ex Dock(Named Port of Importation)(進口港碼頭交貨)。
《美國對外貿(mào)易定義》主要在北美采用。在《美國對外貿(mào)易定義》的序言中明確指出,本定義并無法律約束力,除非有專門的立法規(guī)定或為法院判決所認可。為使其對有關(guān)當事人產(chǎn)生法律上的約束力,建議買賣雙方接受此定義作為買賣合同的組成部分。