国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

商務(wù)英語口語:招呼顧客

時間:2014-03-10 11:20:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]
©無憂考網(wǎng)英語口語頻道為網(wǎng)友整理的《商務(wù)英語口語:招呼顧客》,供大家參考學(xué)習(xí)。
招呼顧客

1.慣用口語句子:

Good morning.
= Morning.
早上好。
Good afternoon.
下午好。
Good evening.
晚上好。

Welcome to our store!
= Welcome to our shop!
歡迎光臨本店!
Welcome!
歡迎光臨!

Is there anything I can help you with?
= Is there anything I can do for you?
= Could I be of service to you?
您有什么需要我?guī)兔Φ膯幔?/p>

Can I be of any assistance to you?
= Can l do anything for you?
= What can I do for you?
= Can I help you in any way?
我能為您做些什么嗎?

Are you being helped?
= Are you being served?
= Can I be your assistant?
= Have you been taken care of?
有人在為您服務(wù)嗎?

If you need any help, let me know.
如果您需要幫助,請告訴我。
My name is Sam. I'm at your service.
我叫薩姆,由我來為您服務(wù)。
at one's service“樂意帑助某人,聽某人使喚”

Can I help you?
= May I help you?
需要我?guī)兔幔?br>這是各個服務(wù)行業(yè)中使用最廣泛的句子之一。

Can I show you something?
= May I show you something?
= What would you like to see?
您想看點(diǎn)什么?

What would you like?
= What do you want?
您想買什么?

Do you have anything in mind?
= Do you have something particular in mind?
您有什么想買的嗎?
particular a. 特定的,特別的,詳細(xì)的
have...in mind“心里想著…”

2.實(shí)用對話

Receiving a Customer招呼顧客

Assistant: Good morning. sir. Can I do anything for you?
店員:早上好,先生。我能為您做些什么嗎?
Customer: Yes, I'd like to buy some tea. What varieties do you carry?
顧客:是的。我想買些茶葉。你們都有哪些種類的茶葉?
Assistant: We've got various kinds of tea. such as black tea, green tea, jasmine tea, etc. And we've got tea of different origins. such as Fujian tea, Yunnan tea, etc.
店員:我們這里有各種各樣的茶葉,像紅茶、綠茶、茉莉花茶等等。而且我們有各個產(chǎn)地的茶葉,比如福建產(chǎn)的茶葉、云南產(chǎn)的茶葉等等。
Customer: I like the green tea produced in Hunan. One kilogram, please. How much?
顧客:我喜歡湖南產(chǎn)的綠茶,請給我一公斤。多少錢?
Assistant: Three hundred yuan. Do you want anything else?
店員:三百元。還需要別的什么嗎?
Customer: Well, I'd like some grapes, watermelons and peaches. But these don't look quite ripe.
顧客:嗯,我想買些葡萄、西瓜和桃子。不過,這些看起來好像不太熟。
Assistant: Yes, these won't be ready until another week or so. But we have some really ripe ones over there.
店員:是不太熟。還要一星期左右才能熟。不過那邊有一些是熟的。
Customer: Well, they do look wonderful.
顧客:嗯,看起來確實(shí)很不錯。

3.詳細(xì)解說

1.“carry”在本對話中表示“(商店)備有(貨品),出售”。
2.“ready”在這里表示“馬上就可以賣或吃了,熟了”的意思。
3.助動詞“do”可以置于謂語動詞之前,對該動詞加以強(qiáng)調(diào),可譯為“的確,確實(shí),真地,一定,務(wù)必,千萬”等。被強(qiáng)調(diào)的動詞要使用原形,“do”有時態(tài)和人稱變化,表現(xiàn)為“do、does和did”三
種形式。例如:Do come in, please.(請務(wù)必進(jìn)來。)Do be careful when you cross the street.(過馬路時,千萬要小心。)Failure doesn't mean you'll never make it,but it does mean
it will take a little longer.(失敗并不意味著你永遠(yuǎn)不能成功,不過失敗確實(shí)意味著成功需要更長的時間。)It's pretty hard to tell what does bring happiness.(很難說出到底是什么能夠
真正帶來幸福。)As long as he could work, he did work.(只要能工作,他就一定會工作。)

4.文化洗禮

顧客就是“上帝”?

“顧客就是上帝”,這是國內(nèi)服務(wù)行業(yè)常說的一句話,也是國內(nèi)服務(wù)行業(yè)對待顧客的服務(wù)準(zhǔn)則。那么這句話該怎么翻譯成英文呢?
我們知道,“上帝”的英文是“God”,那么這個“God”和顧客中的“上帝”是否一樣呢?在信奉“上帝”的西方國家里,他們也信奉顧客這個“上帝”嗎?
在漢語里,我們經(jīng)常會聽到這樣一些話,“上帝保佑你!”“上帝。 ,可直譯成英文“God bless you!”“God!”但是英語中卻沒有“顧客就是上帝”“The customer is the God.”這一說法,只
有“The customer is king.”(顧客是國王。)這種說法。
對此,有兩種解釋,其一是:對于信仰“God”的西方人來說,人們是不可以用“God”來作比喻的。但是在中國,“God”在人們的頭腦中是模糊的,是看不見的,所以用“上帝”來作比喻不覺得有什
么不妥。因?yàn)椤発ing”威嚴(yán)、不可侵犯、受人尊敬,所以西方人就用“國王”來比喻“顧客”。另外一種解釋是:“God forgives.”(上帝會寬恕。)而永遠(yuǎn)不要指望“King forgives.”,因?yàn)樵诂F(xiàn)
實(shí)生活中,也不能指望“Customer forgives.”,所以要把“顧客”比喻成“國王”,而不是“上帝”。