(2) O Pentágono intensificou seus esforços para contratar tradutores e intérpretes e para melhorar a instrução em idiomas dada aos soldados dos Estados Unidos, informou nesta sexta-feira o jornal The Washington Post.(《華盛頓郵報(bào)》本周五報(bào)道,五角大樓增加預(yù)算,以便雇用筆譯、口譯人員,改進(jìn)美國軍人的語言教學(xué)。)
(3) Camilla Parker Bowles se casará neste sábado com o homem de sua vida, o príncipe Charles da Inglaterra, mas sem o carinho dos britanicos, que a responsabilizam pelo fracasso do primeiro casamento dele com Lady Di.(卡米拉·帕克·鮑爾斯本周六將與她生活中最重要的男人--英國的查爾斯王子結(jié)婚,但她沒有得到英國人的祝福,人們認(rèn)為她應(yīng)當(dāng)對查爾斯與戴安娜第一次婚姻的破裂負(fù)責(zé)。)
(4) Os veículos exploradores "Spirit" e "Opportunity" continuarão trabalhando na superfície de Marte mesmo depois do fim do prazo para seu funcionamento, anunciou nesta terça-feira o Laboratório de Propulsão a Jato da Nasa.(美國航空航天局噴射推進(jìn)實(shí)驗(yàn)室本周二宣布,“靈魂號”與“機(jī)會號”探測車在任務(wù)結(jié)束之后,將繼續(xù)在火星表面上工作。)
(5) A China, que não permite que seus católicos reconheçam a autoridade do Vaticano, manifestou neste sábado (hora local) suas preocupações enquanto o papa João Paulo 2o. se aproxima da morte depois de 26 anos de pontificado.(在教皇約翰·保羅二世加冕26年之后的病危之際,不允許自己的天主教徒承認(rèn)梵蒂岡*的中國,本周六(當(dāng)?shù)貢r(shí)間)對他的病情表示關(guān)切。)