外貿(mào)法語(yǔ)考試分兩部分 筆試和口試
第一部分筆 試
一、評(píng)價(jià)目標(biāo)
外銷(xiāo)員考試(從業(yè)資格)外經(jīng)貿(mào)法語(yǔ)考試根據(jù)外經(jīng)貿(mào)法語(yǔ)的應(yīng)用特點(diǎn),既考查應(yīng)試者對(duì)法語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)的掌握程度,又考查應(yīng)試者運(yùn)用法語(yǔ)理解和表達(dá)經(jīng)貿(mào)內(nèi)容的水平,因此是一種“基礎(chǔ)”與“專(zhuān)業(yè)”相結(jié)合的考試。經(jīng)過(guò)幾年的實(shí)踐,試題的形式逐漸趨于穩(wěn)定。內(nèi)容涉及五個(gè)方面。每個(gè)方面都滲透了對(duì)基礎(chǔ)法語(yǔ)和專(zhuān)業(yè)法語(yǔ)的考核,也就是說(shuō)在各部分試題中基礎(chǔ)和專(zhuān)業(yè)是不可分的。 外銷(xiāo)員考試(從業(yè)資格)考試重點(diǎn)考察應(yīng)試者運(yùn)用法語(yǔ)理解和表達(dá)外經(jīng)貿(mào)常用知識(shí)的能力。為達(dá)到上述目標(biāo),考試對(duì)應(yīng)試者的詞匯量、語(yǔ)法知識(shí)、經(jīng)貿(mào)知識(shí)以及理解和表達(dá)能力提出如下要求:
(一)詞匯量
應(yīng)試者認(rèn)知詞匯應(yīng)達(dá)到5 500個(gè)左右(包括外經(jīng)貿(mào)詞匯術(shù)語(yǔ));常用詞匯和詞組應(yīng)達(dá)到2 000----2 500個(gè)。要求熟悉詞與詞的搭配,掌握正確的詞序,并能正確使用。
(二)語(yǔ)法
應(yīng)試者必須掌握和了解基本的語(yǔ)法知識(shí),并能正確地加以運(yùn)用。語(yǔ)法知識(shí)主要包括:
1.法語(yǔ)句子的基本語(yǔ)序及其意義。
2.法語(yǔ)句子的結(jié)構(gòu)和常用句型。
3.各種時(shí)、體的形式及其意義。
4.各種從旬的結(jié)構(gòu)及其意義。
5.句子中詞語(yǔ)的所指、省略、替代、重復(fù),以及句子之間的意義關(guān)系。
(三)理解和表達(dá)能力
應(yīng)試者應(yīng)能綜合運(yùn)用法語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)完成以下幾個(gè)方面的考試內(nèi)容:
1.翻譯和撰寫(xiě)常用的外貿(mào)法語(yǔ)信函。譯寫(xiě)信函要求完整準(zhǔn)確、無(wú)語(yǔ)法錯(cuò)誤,并符合外貿(mào)信函要求。
2.能夠用符合外貿(mào)習(xí)慣的法語(yǔ)填制合同。填制合同時(shí)所用的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和表達(dá)方式必須正確無(wú)誤。
3.能夠根據(jù)所讀材料進(jìn)行漢法或法漢短文互譯。譯文要完整的表達(dá)原意,用詞恰當(dāng),語(yǔ)句通順。
二、考試內(nèi)容與試卷結(jié)構(gòu)
(一)經(jīng)貿(mào)術(shù)語(yǔ)
考查應(yīng)試者對(duì)常用外貿(mào)術(shù)語(yǔ)的理解和掌握能力。應(yīng)試者應(yīng)了解與貿(mào)易各環(huán)節(jié)有關(guān)的術(shù)語(yǔ),如磋商、價(jià)格、運(yùn)輸、保險(xiǎn)、付款、單證、商品品質(zhì)、數(shù)量等; 各種貿(mào)易方式、貿(mào)易政策、措施;與外匯、關(guān)稅、商檢有關(guān)的術(shù)語(yǔ);以及國(guó)內(nèi)外主要經(jīng)貿(mào)機(jī)構(gòu)等。術(shù)語(yǔ)采用互譯方式,要求準(zhǔn)確、規(guī)范。
(二)選擇題
外銷(xiāo)員應(yīng)試者在一定語(yǔ)境中對(duì)單詞或短語(yǔ)意義的理解能力。本部分重點(diǎn)測(cè)試應(yīng)試者綜合運(yùn)用語(yǔ)言的能力。內(nèi)容涉及各種詞的運(yùn)用,習(xí)慣表達(dá)方式,句子結(jié)構(gòu)等語(yǔ)言現(xiàn)象。
(三)外經(jīng)貿(mào)信函翻譯
考查應(yīng)試者對(duì)外貿(mào)法語(yǔ)信函的翻譯和撰寫(xiě)能力。應(yīng)試者應(yīng)掌握外經(jīng)貿(mào)法語(yǔ)信函的格式,信函的開(kāi)頭語(yǔ)及結(jié)束語(yǔ)的多種表達(dá)方式。能夠翻譯或撰寫(xiě)常用的外貿(mào)法語(yǔ)信函。譯寫(xiě)信函要求完整準(zhǔn)確、無(wú)語(yǔ)法錯(cuò)誤,符合外貿(mào)習(xí)慣,意思正確明了。外貿(mào)信函內(nèi)容重點(diǎn)是詢價(jià)及答復(fù)、發(fā)盤(pán)及還盤(pán)、推銷(xiāo)、訂單及其執(zhí)行、付款條款、保險(xiǎn)、裝運(yùn)及索賠。
(四)填制合同
考查應(yīng)試者用專(zhuān)業(yè)法語(yǔ)填制貿(mào)易合同的能力。本部分要求應(yīng)試者能根據(jù)成交憑證(如中文合同或往來(lái)函電等),用簡(jiǎn)單明確、正確無(wú)誤、符合外貿(mào)習(xí)慣的法語(yǔ)填制合同。填制合同的重點(diǎn)是考查付款條款、價(jià)格、包裝、裝運(yùn)及保險(xiǎn)等。同時(shí)要注意合同條款的格式。
(五)經(jīng)貿(mào)短文互譯
考查應(yīng)試者進(jìn)行漢法或法漢短文互譯的能力。本部分屬于提高題,翻譯的難度高于信函翻譯。其內(nèi)容多涉及一些宏觀方面的內(nèi)容,包括:與經(jīng)貿(mào)有關(guān)的理論、政策、措施、形勢(shì)。要求做到譯文完整地表達(dá)原意,語(yǔ)言正確通順。
三、命題原則
考試命題的廣度和難度根據(jù)本大綱規(guī)定的范圍及對(duì)應(yīng)試者能力的要求而確定。根據(jù)外經(jīng)貿(mào)法語(yǔ)的應(yīng)用特點(diǎn),既要考查應(yīng)試者對(duì)法語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)的掌握程度,又要考查應(yīng)試者運(yùn)用法語(yǔ)理解和表達(dá)經(jīng)貿(mào)內(nèi)容的能力,因此是一種“基礎(chǔ)”與“專(zhuān)業(yè)”相結(jié)合的考試。經(jīng)過(guò)幾年的實(shí)踐,試題的形式逐漸趨于穩(wěn)定。試題的每個(gè)部分都滲透了對(duì)基礎(chǔ)法語(yǔ)和專(zhuān)業(yè)法語(yǔ)的考核,在試題中基礎(chǔ)和專(zhuān)業(yè)是不可分的。應(yīng)試者應(yīng)具備這兩方面的知識(shí)。
第二部分 口 試
外經(jīng)貿(mào)法語(yǔ)口試考查應(yīng)試者的一般口語(yǔ)表達(dá)能力、語(yǔ)言技巧以及經(jīng)貿(mào)類(lèi)會(huì)話的熟練程度。應(yīng)試者應(yīng)在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)(約10分鐘),閱讀試題,熟悉內(nèi)容,并回答考官提出的相關(guān)問(wèn)題。
其具體要求是:朗讀流暢、發(fā)音準(zhǔn)確、回答問(wèn)題反應(yīng)敏捷、具備一定的經(jīng)貿(mào)口語(yǔ)表述能力、中外互譯基本準(zhǔn)確。
考試內(nèi)容分為:朗讀、漢譯法、法譯漢、自由會(huì)話。