在日文中有很多漢字詞匯,這樣的詞匯很容易成為漢語母語者的記憶盲點,認為意思很好記,所以會忽略掉。
其實日語中有很多漢字詞匯是不能僅靠字面上兩個當用漢字來記憶意思的。
在這里說一說某些漢字詞匯的記憶方法,希望對大家的學習會有幫助。
一、日語中有很多雙漢字詞匯都可以作為動詞來使用,這類單詞可以把兩個漢字拆解開,通過漢字的訓讀時的意思來理解這個單詞的含義。
比如說:1、提出(ていしゅつ)→出→出(だ)す:上交的意思。所以「提出」是“提交”的意思。
2、提示(ていじ)→示→示(しめ)す:出示,給……看。所以「提示」是“出示”的意思。
3、主催(しゅさい)→催→催(もよお)す:舉辦的意思。所以「主催」是主辦的意思。
4、持參(じさん)→持、參→持(も)つ:拿、參(まい)る:去。所以「持參」是拿著去的意思。 等等
二、有些漢字詞匯有很多意思,有個別意思可以從字面上理解出來,但是有的意思是不能的,這個時侯可以從同義詞或者是固定搭配的詞組入手。
例如說:1、観念(かんねん):這個詞本身有“觀念”的意思,還有“死心,斷念,徹悟”的意思,這個意思可以和「あきらめる、覚悟する、悟る」放在一起記。
2、回転(かいてん):這個詞有“旋轉,回轉,周”的意思,還有“周轉”的意思,雖然都和“転”有關,但是最后一個意思會比較難記容易忽略,這個時侯可以背一個詞組「回転資金(かいてんしきん)」“周轉資金”,那就比較容易了。
其實日語中有很多漢字詞匯是不能僅靠字面上兩個當用漢字來記憶意思的。
在這里說一說某些漢字詞匯的記憶方法,希望對大家的學習會有幫助。
一、日語中有很多雙漢字詞匯都可以作為動詞來使用,這類單詞可以把兩個漢字拆解開,通過漢字的訓讀時的意思來理解這個單詞的含義。
比如說:1、提出(ていしゅつ)→出→出(だ)す:上交的意思。所以「提出」是“提交”的意思。
2、提示(ていじ)→示→示(しめ)す:出示,給……看。所以「提示」是“出示”的意思。
3、主催(しゅさい)→催→催(もよお)す:舉辦的意思。所以「主催」是主辦的意思。
4、持參(じさん)→持、參→持(も)つ:拿、參(まい)る:去。所以「持參」是拿著去的意思。 等等
二、有些漢字詞匯有很多意思,有個別意思可以從字面上理解出來,但是有的意思是不能的,這個時侯可以從同義詞或者是固定搭配的詞組入手。
例如說:1、観念(かんねん):這個詞本身有“觀念”的意思,還有“死心,斷念,徹悟”的意思,這個意思可以和「あきらめる、覚悟する、悟る」放在一起記。
2、回転(かいてん):這個詞有“旋轉,回轉,周”的意思,還有“周轉”的意思,雖然都和“転”有關,但是最后一個意思會比較難記容易忽略,這個時侯可以背一個詞組「回転資金(かいてんしきん)」“周轉資金”,那就比較容易了。