一、總論
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語口譯二級考試設(shè)口譯綜合能力測試和口譯實務(wù)(交替?zhèn)髯g)測試。
(一) 考試目的
檢驗應(yīng)試者的口譯實踐能力是否達(dá)到專業(yè)譯員水平
(二) 考試基本要求
1、 掌握8000個以上英語詞匯。
2、 了解中國和英語國家的文化背景知識
3、 勝任各種正式場合3~5分鐘間隔的交替?zhèn)髯g
二、口譯綜合能力
(一) 考試目的
檢驗應(yīng)試者的聽力理解及信息處理的能力。
(二) 考試基本要求
1、掌握本大綱要求的英語詞匯
2、具備專業(yè)工作所需的英語聽力、理解和表達(dá)能力。
三、口譯實務(wù)(交替?zhèn)髯g)
(一) 考試目的
檢驗應(yīng)試者的理解、記憶、信息處理及語言表達(dá)能力
(二) 考試基本要求
1、 發(fā)音正確,吐字清晰
2、 語言規(guī)范,語流流暢,語速適中
3、 熟練運用口譯技巧,完整、準(zhǔn)確地譯出原話內(nèi)容,無錯譯、漏譯。
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試
英語口譯二級考試模塊設(shè)置一覽表
《口譯實務(wù)》(交替?zhèn)髯g)
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語口譯二級考試設(shè)口譯綜合能力測試和口譯實務(wù)(交替?zhèn)髯g)測試。
(一) 考試目的
檢驗應(yīng)試者的口譯實踐能力是否達(dá)到專業(yè)譯員水平
(二) 考試基本要求
1、 掌握8000個以上英語詞匯。
2、 了解中國和英語國家的文化背景知識
3、 勝任各種正式場合3~5分鐘間隔的交替?zhèn)髯g
二、口譯綜合能力
(一) 考試目的
檢驗應(yīng)試者的聽力理解及信息處理的能力。
(二) 考試基本要求
1、掌握本大綱要求的英語詞匯
2、具備專業(yè)工作所需的英語聽力、理解和表達(dá)能力。
三、口譯實務(wù)(交替?zhèn)髯g)
(一) 考試目的
檢驗應(yīng)試者的理解、記憶、信息處理及語言表達(dá)能力
(二) 考試基本要求
1、 發(fā)音正確,吐字清晰
2、 語言規(guī)范,語流流暢,語速適中
3、 熟練運用口譯技巧,完整、準(zhǔn)確地譯出原話內(nèi)容,無錯譯、漏譯。
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試
英語口譯二級考試模塊設(shè)置一覽表
序號 | 題型 | 題量 | 分值 | 時間(分鐘) | |
1 | 聽力理解 | 判斷 | 10題 | 20 | |
2 | 短劇選項 | 10題 | 20 | | |
3 | 篇章選項 | 20題 | 40 | | |
總計 | 聽力綜述 | 聽約600單詞英語文章后寫一篇200詞的英語綜述 | 20 | | |
—— | 100 | 60 |
《口譯實務(wù)》(交替?zhèn)髯g)
序號 | 題型 | 題量 | 分值 | 時間(分鐘) |
1 | 英漢交替?zhèn)髯g | 總約1000單詞的英語講話兩篇 | 50 | 100 |
漢英交替?zhèn)髯g | 總量約1000字的漢語講話兩篇 | 50 | 80 | |
總計 | —— | —— | 100 | 180 |