国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

文言文經(jīng)典名句及翻譯(15篇)

時(shí)間:2025-01-09 15:53:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]
【#少兒綜合素質(zhì)訓(xùn)練# #文言文經(jīng)典名句及翻譯(15篇)#】各位文學(xué)探索者們,古韻華章,魅力無限!®無憂考網(wǎng)為大家精心整理了15篇文言文經(jīng)典名句及翻譯,無論您是潛心研習(xí)古典文學(xué),還是渴望在談吐間展露文化底蘊(yùn),翻開這篇佳作,開啟一場(chǎng)與古人心靈對(duì)話的求知之旅。

1.文言文經(jīng)典名句及翻譯 篇一

  1.世人盛愛牡丹。

  譯:世人大部分都喜歡牡丹。

  2.予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭凈植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。

  譯:我惟獨(dú)喜愛蓮花從淤泥里生長(zhǎng)出來,卻不受到淤泥的沾染,它經(jīng)過清水洗滌,卻不顯得妖艷,它的莖內(nèi)空外直,不生枝蔓,不長(zhǎng)枝節(jié),香氣遠(yuǎn)播,更加顯得清芬,它筆直潔凈地立在水中,只可以從遠(yuǎn)處觀賞,卻不能貼近去玩弄啊。

  3.蓮之愛,同予者何人?

  譯:對(duì)于蓮花的喜愛,像我一樣的還有什么人呢?

2.文言文經(jīng)典名句及翻譯 篇二

  1.蒙辭以軍中多務(wù)。

  譯:呂蒙用軍中多事務(wù)來推辭。

  2.孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!

  譯:我難道想要你研究儒家經(jīng)典當(dāng)博士嗎?

  3.但當(dāng)涉獵,見往事耳。

  譯:只是應(yīng)當(dāng)粗略地閱讀,了解以往的歷史罷了。

3.文言文經(jīng)典名句及翻譯 篇三

  1.其詩(shī)以養(yǎng)父母.收族為意,傳一鄉(xiāng)秀才觀之。

  譯:他的詩(shī)以贍養(yǎng)父母.團(tuán)結(jié)同宗族的人為內(nèi)容,傳送給整個(gè)鄉(xiāng)的秀才觀賞。

  2.自是指物作詩(shī)立就,其文理皆有可觀者。

  譯:從此,指定事物讓他作詩(shī),他能立刻完成,詩(shī)的文采和道理都有可以欣賞的地方。

  3.邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。

  譯:同縣的人對(duì)他能作詩(shī)感到驚奇,漸漸地請(qǐng)他的父親去做客,有的人還用錢求仲永題詩(shī)。

4.文言文經(jīng)典名句及翻譯 篇四

  1.山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。

  譯:沿著山路走了六七里,漸漸聽到潺潺的水聲,看到一股水流從兩山之間飛淌下來的,是釀泉啊。

  2.有亭翼然臨于泉上者。

  譯:有一個(gè)亭子四角翹起像鳥張開翅膀一樣座落在泉水邊的,是醉翁亭啊。

  3.醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

  譯:醉翁的心意不在酒上,而在山光水色中啊。游玩山水的樂趣,有感于心而寄托在酒上罷了。

5.文言文經(jīng)典名句及翻譯 篇五

  1.銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也。

  譯:它連接著遠(yuǎn)方的山脈,吞吐著長(zhǎng)江的水流,浩浩蕩蕩,寬廣無邊;蛟缁蛲硪惶炖镪幥缍嘧兓,各種景象的變化多端,這是岳陽樓盛大壯觀的景象。

  2.覽物之情,得無異乎?

  譯:看了自然景物而觸發(fā)的感情,大概會(huì)有所不同吧?

  3.登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。

  譯:登上這座樓,就會(huì)感到胸懷開闊,精神爽快,光榮和屈辱都被遺忘了,端著酒杯,吹著微風(fēng),那是喜洋洋的歡樂啊。

6.文言文經(jīng)典名句及翻譯 篇六

  1.全石以為底,近岸,卷石底以出。

  譯:潭以整塊石頭為底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過來露出水面。

  2.潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。

  譯:潭中的魚大約有一百來?xiàng)l,都好象在空中游動(dòng),沒有什么依托。

  3.日光下澈,影布石上,佁然不動(dòng)。

  譯:陽光直照到水底,魚的影子映在石頭上,呆呆的一動(dòng)不動(dòng)。

7.文言文經(jīng)典名句及翻譯 篇七

  1.山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。

  譯:山不一定要高,有仙人(居。┚陀忻;水不一定要深,有龍(居。┚陀徐`氣。

  2.斯是陋室,惟吾德馨。

  譯:這間是簡(jiǎn)陋的房子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡(jiǎn)陋了)。

  3.苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。

  譯:苔痕碧綠,長(zhǎng)到階上;草色青蔥,映入簾里。說說笑笑的是學(xué)問淵博的人,來來往往的沒有沒學(xué)問的人。

8.文言文經(jīng)典名句及翻譯 篇八

  1.故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。

  譯:因此即使有很名貴的馬,也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的馬一起死在馬廄里,不以千里馬著稱。

  2.馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。

  譯:日行千里的馬,一頓有時(shí)能吃下一石糧食,喂馬的人不知道要根據(jù)它日行千里的本領(lǐng)來喂養(yǎng)它。

  3.且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

  譯:想要跟普通的馬相等尚且都辦不到,又怎么能要求它日行千里呢?

9.文言文經(jīng)典名句及翻譯 篇九

  1.重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。

  譯:層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。如果不是在正午.半夜的時(shí)候,連太陽和月亮都看不見。

  2.至于夏水襄陵,沿溯阻絕。

  譯:到了夏天水漲,江水漫上小山的時(shí)候,順流而下和逆流而上的船只都被阻絕。

  3.雖乘奔御風(fēng),不以疾也。

  譯:即使是騎著飛奔的馬,駕著疾風(fēng),也不如它快。

10.文言文經(jīng)典名句及翻譯 篇十

  1.從流飄蕩,任意東西。

  譯:(我的小船)隨著江流飄飄蕩蕩,時(shí)而向東,時(shí)而向西。

  2.急湍甚箭,猛浪若奔。

  譯:湍急的江流比箭還快,那驚濤駭浪像飛奔的馬。

  3.夾岸高山,皆生寒樹,負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈。

  譯:江兩岸的高山上,全都生長(zhǎng)著蒼翠的樹,使人看了產(chǎn)生寒意。重重疊疊的山巒各仗著自己的地勢(shì)爭(zhēng)相向上,這些山巒仿佛都爭(zhēng)著往高處和遠(yuǎn)處伸展。

11.文言文經(jīng)典名句及翻譯 篇十一

  1.漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。

  譯:漁人感到非常詫異,繼續(xù)往前走,想走到林子的盡頭。

  2.見漁人,乃大驚,問所從來。

  譯:(桃源人)見了漁人,竟然感到十分驚訝,問他是從哪里來的。

  3.土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。

  譯:(看到)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房屋,還有肥沃的田地.美麗的池塘.桑樹.竹林之類。田間小路縱橫交錯(cuò),雞鳴狗叫之聲都處處可以聽見。

12.文言文經(jīng)典名句及翻譯 篇十二

  1.少頃,但聞屏障中撫尺一下,滿坐寂然,無敢嘩者。

  譯:過了一會(huì)兒,只聽到圍幕中撫尺一拍,全場(chǎng)都安靜下來,沒有一個(gè)敢大聲說話的。

  2.當(dāng)是時(shí),婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一時(shí)齊發(fā),眾妙畢備。

  譯:在這個(gè)時(shí)候,婦人手拍孩子的聲音,口中嗚嗚哼唱的聲音,小孩子含著*啼哭的聲音,大孩剛剛醒來的聲音,丈夫大聲呵斥大孩子的聲音,同時(shí)間一起響了起來,各種聲音都表演得惟妙惟肖。

  3.滿坐賓客無不伸頸,側(cè)目,微笑,默嘆,以為妙絕。

  譯:全場(chǎng)的賓客沒有一個(gè)不伸長(zhǎng)脖子,偏著頭凝神地聽著,微笑著,暗暗贊嘆著,認(rèn)為妙極了。

13.文言文經(jīng)典名句及翻譯 篇十三

  1.朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”

  譯:早晨穿戴好衣帽,照著鏡子,對(duì)他的妻子說:“我與城北徐公比,誰美?”

  2.吾妻之美我者,私我也。

  譯:我的妻子認(rèn)為我美,是偏愛我。

  3.今齊地方千里,百二十城。

  譯:現(xiàn)在齊國(guó)的土地方圓一千里,有一百二十座城池。

14.文言文經(jīng)典名句及翻譯 篇十四

  1.肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。

  譯:居高位享厚祿的人目光短淺,不能深謀遠(yuǎn)慮。

  2.衣食所安,弗敢專也,必以分人

  譯:衣食這類養(yǎng)生的東西,不敢獨(dú)自享有,必定把它分給別人。

  3.小大之獄,雖不能察,必以情。

  譯:大大小小的案件,即使不能件件都明察,也一定是根據(jù)實(shí)情判斷。

15.文言文經(jīng)典名句及翻譯 篇十五

  1.甚矣,汝之不惠!

  譯:你太不聰明了。

  2.吾與汝畢力平險(xiǎn),指通豫南,達(dá)于漢陰。

  譯:我和你們盡力挖平險(xiǎn)峻的大山,(使道路)一直通向豫州南部,到達(dá)漢水南岸。

  3.以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行王屋何?

  譯:憑借您的力量,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋兩座山怎么樣?