国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

精選千家詩原文及翻譯【六篇】

時間:2022-12-13 16:37:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]
【#少兒綜合素質(zhì)訓(xùn)練# #精選千家詩原文及翻譯【六篇】#】千家詩是我國古代為兒童啟蒙教育而編的一部詩集,相當于現(xiàn)在的小學(xué)課本,舊時與三字經(jīng)、百家姓、千字文合稱“三百千千”,流傳極廣,版本繁多。下面是®憂考網(wǎng)分享的精選千家詩原文及翻譯【六篇】。歡迎閱讀參考!



1.精選千家詩原文及翻譯 篇一

  洛中訪袁拾遺不遇

  孟浩然〔唐代〕

  洛陽訪才子,江嶺作流人。

  聞?wù)f梅花早,何如北地春。(北地一作:此地)

  譯文

  到洛陽是為了和才子袁拾遺相聚,沒想到他已成為江嶺的流放者。

  聽說那里的梅花開得早,可是怎么能比得上洛陽的春天更美好呢?

  注釋

  洛中:指洛陽。拾遺:古代官職的名稱。

  才子:指袁拾遺。

  江嶺:江南嶺外之地。嶺,這里指大庾嶺。唐代時期的罪人常被流放到嶺外。流人:被流放的人,這里指袁拾遺。

  梅花早:梅花早開。

  北:一作“此”。

2.精選千家詩原文及翻譯 篇二

  春日

  朱熹〔宋代〕

  勝日尋芳泗水濱,無邊光景一時新。

  等閑識得東風(fēng)面,萬紫千紅總是春。

  譯文

  風(fēng)和日麗之時在泗水的河邊踏青,無邊無際的風(fēng)光煥然一新。

  誰都可以看出春天的面貌,春風(fēng)吹地百花開放、萬紫千紅,到處都是春天的景致。

  注釋

  春日:春天。

  勝日:天氣晴朗的好日子,也可看出人的好心情。

  尋芳:游春,踏青。

  泗水:河名,在山東省。

  濱:水邊,河邊。

  無邊:無邊無際。

  光景:風(fēng)光風(fēng)景。

  等閑:平常、輕易!暗乳e識得”是容易識別的意思。

  東風(fēng):春風(fēng)。

3.精選千家詩原文及翻譯 篇三

  滁州西澗

  韋應(yīng)物〔唐代〕

  獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。

  春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。

  譯文

  唯獨喜歡澗邊幽谷里生長的野草,還有那樹叢深處婉轉(zhuǎn)啼鳴的黃鸝。

  傍晚時分,春潮上漲,春雨淅瀝,西澗水勢頓見湍急,荒野渡口無人,只有一只小船悠閑地橫在水面。

  注釋

  滁州:在今安徽滁州以西。

  西澗:在滁州城西,俗名稱上馬河。

  獨憐:唯獨喜歡。

  幽草:幽谷里的小草。幽,一作“芳”。生:一作“行”。

  深樹:枝葉茂密的樹。深,《才調(diào)集》作“遠”。樹,《全唐詩》注“有本作‘處’”。

  春潮:春天的潮汐。

  野渡:郊野的渡口。

  橫:指隨意漂浮。

4.精選千家詩原文及翻譯 篇四

  客中作

  李白〔唐代〕

  蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀光。

  但使主人能醉客,不知何處是他鄉(xiāng)。

  譯文

  蘭陵美酒甘醇醉人散發(fā)著郁金的香氣,盛滿玉碗色澤如琥珀般清瑩秀徹。

  只要主人同我一道暢飲,一醉方休,哪里還管這里是家鄉(xiāng)還是異鄉(xiāng)?

  注釋

  客中:指旅居他鄉(xiāng)。

  蘭陵:今山東省臨沂市蘭陵縣;一說位于今四川省境內(nèi)。

  郁金香:散發(fā)郁金的香氣。郁金,一種香草,用以浸酒,浸酒后呈金黃色。

  玉碗(wǎn):玉制的食具,亦泛指精美的碗。

  琥珀(hǔpò):一種樹脂化石,呈黃色或赤褐色,色澤晶瑩。這里形容美酒色澤如琥珀。

  但使:只要。醉客:讓客人喝醉酒。醉,使動用法。

  他鄉(xiāng):異鄉(xiāng),家鄉(xiāng)以外的地方。

5.精選千家詩原文及翻譯 篇五

  江南春

  杜牧〔唐代〕

  千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)。

  南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。

  譯文

  遼闊的江南,到處鶯歌燕舞,綠樹紅花相映,水邊村寨山麓城郭處處酒旗飄動。

  南朝遺留下的許多座古寺,如今有多少籠罩在這蒙朧煙雨之中。

  注釋

  鶯啼:即鶯啼燕語。

  郭:外城。此處指城鎮(zhèn)。

  酒旗:一種掛在門前以作為酒店標記的小旗。

  南朝:指先后與北朝對峙的宋、齊、梁、陳政權(quán)。

  四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。這里說四百八十寺,是虛數(shù)。

  樓臺:樓閣亭臺。此處指寺院建筑。

  煙雨:細雨蒙蒙,如煙如霧。

6.精選千家詩原文及翻譯 篇六

  獨坐敬亭山

  李白〔唐代〕

  眾鳥高飛盡,孤云獨去閑。

  相看兩不厭,只有敬亭山。(只有一作:唯有)

  譯文

  山中群鳥一只只高飛遠去,天空中的后一片白云也悠然飄走。

  敬亭山和我對視著,誰都看不夠,看不厭,看來理解我的只有這敬亭山了。

  注釋

  敬亭山:在今安徽宣城市北。

  盡:沒有了。

  孤云:陶淵明《詠貧士詩》中有“孤云獨無依”的句子。

  獨去閑:獨去,獨自去。

  閑:形容云彩飄來飄去,悠閑自在的樣子。孤單的云彩飄來飄去。

  兩不厭:指詩人和敬亭山而言。

  厭:滿足。