国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

少兒經(jīng)典古詩詞及譯文十首

時間:2022-05-06 17:42:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]
【#少兒綜合素質(zhì)訓練# #少兒經(jīng)典古詩詞及譯文十首#】古詩詞是古代人們抒發(fā)內(nèi)心情感的出口,是表達自我的一種方式,富有中華文明特有的美感。它們或是鏗鏘,或是婉轉(zhuǎn),風格各異,皆耐人尋味。下面是©無憂考網(wǎng)分享的少兒經(jīng)典古詩詞及譯文十首。歡迎閱讀參考!



1.少兒經(jīng)典古詩詞及譯文

  龜雖壽

  曹操〔兩漢〕

  神龜雖壽,猶有竟時。

  騰蛇乘霧,終為土灰。(騰一作:螣)

  老驥伏櫪,志在千里。

  烈士暮年,壯心不已。

  盈縮之期,不但在天;

  養(yǎng)怡之福,可得永年。

  幸甚至哉,歌以詠志。

  譯文

  神龜雖能長壽,但也有死亡的時候。

  騰蛇盡管能乘霧飛行,終究也會死亡化為土灰。

  年老的千里馬雖然伏在馬槽旁,它的雄心壯志仍然是能夠馳騁千里。

  有遠大抱負的人士到了晚年,奮發(fā)思進的雄心不會止息。

  人的壽命長短,不只是由上天所決定的。

  只要自己調(diào)養(yǎng)好身心,也可以益壽延年。

  啊,慶幸得很!就用詩歌來表達內(nèi)心的志向吧!

  注釋

  該詩創(chuàng)作于建安十二年(207),這時曹操五十三歲。選自《先秦漢魏晉南北朝詩》(中華書局1983年版)。這首詩是曹操所作樂府組詩《步出夏門行》中的第四章。詩中融哲理思考、慷慨激情和藝術(shù)形象于一爐,表現(xiàn)了老當益壯、積極進取的人生態(tài)度。此詩是曹操的樂府詩《步出夏門行》四章中的最后一章。

  神龜:傳說中的通靈之龜,能活幾千歲。壽,長壽。

  竟:終結(jié),這里指死亡。

  騰蛇:傳說中與龍同類的神物,能乘云霧升 天。

  驥(jì):良馬,千里馬。

  伏:趴,臥。

  櫪(lì):馬槽。

  烈士:有遠大抱負的人。暮年:晚年。

  已:停止。

  盈縮:指人的壽命長短。盈,滿,引申為長?s,虧,引申為短。

  但:僅,只。

  養(yǎng)怡:指調(diào)養(yǎng)身心,保持身心健康。怡,愉快、和樂。

  永:長久。永年:長壽,活得長。

  幸甚至哉:慶幸得很,好極了。幸,慶幸。至,極點。最后兩句每章都有,應為合樂時的套語,與正文內(nèi)容沒有直接關(guān)系。

2.少兒經(jīng)典古詩詞及譯文

  賣炭翁

  白居易〔唐代〕

  賣炭翁,伐薪燒炭南山中。

  滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。

  賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。

  可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。

  夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。

  牛困人饑日已高,市南門外泥中歇。

  翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。

  手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。

  一車炭,千余斤,宮使驅(qū)將惜不得。

  半匹紅紗一丈綾,系向牛頭充炭直。(紅紗一作:紅綃)

  譯文

  有位賣炭的老翁,整年在南山里砍柴燒炭。

  他滿臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顏色,兩鬢斑白十指漆黑。

  賣炭得到的錢用來干什么?換取身上的衣服和填肚的食物。

  可憐他身上只穿著單薄的衣服,心里卻擔心炭不值錢希望天更冷些。

  夜里城外下了一尺厚的大雪,拂曉他急忙駕著炭車軋著冰路往集市上趕去。

  牛累了,人餓了,但太陽已經(jīng)升得很高了,他就在集市南門外泥地中歇息。

  那得意忘形的兩個騎馬的人是誰啊?是皇宮內(nèi)的太監(jiān)和太監(jiān)的手下。

  他們手里拿著文書嘴里稱是皇帝的命令,吆喝著牛朝皇宮拉去。

  一車的炭,一千多斤,太監(jiān)差役們硬是要趕著走,老翁百般不舍,卻又無可奈何。

  那些人把半匹紅紗和一丈綾,朝牛頭上一掛,就充當買炭的錢了。

  注釋

  賣炭翁:此篇是組詩《新樂府》中的第32首,題注云:“苦宮市也!睂m市,指唐代皇宮里需要物品,就向市場上去拿,隨便給點錢,實際上是公開掠奪。唐德宗時用太監(jiān)專管其事。

  伐:砍伐。薪:柴。南山:城南之山。

  煙火色:煙熏色的臉。此處突出賣炭翁的辛勞。

  蒼蒼:灰白色,形容鬢發(fā)花白。

  得:得到。何所營:做什么用。營,經(jīng)營,這里指需求。

  可憐:使人憐憫。

  愿:希望。

  曉:天亮。輾(niǎn):同“碾”,壓。

  轍:車輪滾過地面輾出的痕跡。

  困:困倦,疲乏。

  市:長安有貿(mào)易專區(qū),稱市,市周圍有墻有門。

  翩翩:輕快灑脫的情狀。這里形容得意忘形的樣子。

  騎(jì):騎馬的人。

  黃衣使者白衫兒:黃衣使者,指皇宮內(nèi)的太監(jiān)。白衫兒,指太監(jiān)手下的爪牙。

  把:拿。稱:說。

  敕(chì):皇帝的命令或詔書。

  回:調(diào)轉(zhuǎn)。叱:喝斥。

  牽向北:指牽向?qū)m中。

  千余斤:不是實指,形容很多。

  驅(qū):趕著走。將:語助詞。

  惜不得:舍不得。得,能夠。惜,舍。

  半匹紅紗一丈綾:唐代商務交易,絹帛等絲織品可以代貨幣使用。當時錢貴絹賤,半匹紗和一丈綾,比一車炭的價值相差很遠。這是官方用賤價強奪民財。

  系(xì):綁扎。這里是掛的意思。直:通“值”,指價格。

3.少兒經(jīng)典古詩詞及譯文

  石壕吏

  杜甫〔唐代〕

  暮投石壕村,有吏夜捉人。

  老翁逾墻走,老婦出門看。(出門看一作:出看門)

  吏呼一何怒!婦啼一何苦!

  聽婦前致詞:三男鄴城戍。

  一男附書至,二男新戰(zhàn)死。

  存者且偷生,死者長已矣!

  室中更無人,惟有乳下孫。

  有孫母未去,出入無完裙。

  老嫗力雖衰,請從吏夜歸。

  急應河陽役,猶得備晨炊。

  夜久語聲絕,如聞泣幽咽。

  天明登前途,獨與老翁別。

  譯文

  日暮時投宿石壕村,夜里有差役到村子里抓人。

  老翁越墻逃走,老婦出門查看。

  官吏大聲呼喝得多么兇惡,婦人大聲啼哭得多么悲苦。

  我聽到老婦上前說:我的三個兒子戍邊在鄴城。

  其中一個兒子捎信回來,說另外兩個兒子剛剛戰(zhàn)死。

  活著的人茍且偷生,死去的人就永遠不會回來了!

  家里再也沒有別的男人了,只有正在吃奶的小孫子。

  因為有孫子在,他母親還沒有離去,但進進出出都沒有一件完整的衣服。

  雖然老婦我年老力衰,但請允許我跟從你連夜趕回營去。

  立刻就去投向河陽的戰(zhàn)役,還來得及為部隊準備早餐。

  夜深了,說話的聲音逐漸消失,隱隱約約聽到低微斷續(xù)的哭泣聲。

  天亮后我繼續(xù)趕路,只能與老翁一個人告別。

  注釋

  暮:在傍晚。

  投:投宿。

  吏:官吏,低級官員,這里指抓壯丁的差役。

  夜:時間名詞作狀語,在夜里。

  逾(yú):越過;翻過。

  走:跑,這里指逃跑。

  呼:訴說,叫喊。

  一何:何其、多么。

  怒:惱怒,兇猛,粗暴,這里指兇狠。

  啼:哭啼。

  苦:凄苦。

  前:上前,向前。

  致:對……說。

  前致詞:指老婦走上前去(對差役)說話。

  鄴城:即相州,在今河南安陽。

  戍(shù):防守,這里指服役。

  附書至:捎信回來。書,書信。至,回來。

  新:最近,剛剛。

  存:活著,生存著。

  且偷生:姑且活一天算一天。且:姑且,暫且。偷生:茍且活著。

  長已矣:永遠完了。已:停止,這里引申為完結(jié)。

  室中:家中。

  更無人:再沒有別的(男)人了。更:再。

  惟:只,僅。

  未:還沒有。

  去:離開,這里指改嫁。

  完裙:完整的衣服。

  老嫗(yù):老婦人。

  衰:弱。

  請從吏夜歸:請讓我和你晚上一起回去。請:請求。從:跟從,跟隨。

  應:響應。

  河陽:今河南省洛陽市吉利區(qū)(原河南省孟縣),當時唐王朝官兵與叛軍在此對峙。

  急應河陽役:趕快到河陽去服役。

  猶得:還能夠。得:能夠。

  備:準備。

  晨炊:早飯。

  夜久:夜深了。

  絕:斷絕;停止。

  如:好像,仿佛。

  聞:聽。

  泣幽咽:低微斷續(xù)的哭聲。有淚無聲為“泣”,哭聲哽塞低沉為“咽”。

  明:天亮之后。

  登前途:踏上前行的路。登:踏上。前途:前行的路。

  獨:唯獨、只有。

  石壕:今河南三門峽市東南。



4.少兒經(jīng)典古詩詞及譯文

  石灰吟

  于謙〔明代〕

  千錘萬鑿出深山,烈火焚燒若等閑。(萬鑿一作:萬擊)

  粉骨碎身渾不怕,要留清白在人間。(渾不怕一作:全不怕)

  譯文

  石灰石經(jīng)過千錘萬鑿才得以從深山里開采出來,它把熊熊烈火的焚燒當作很平常的一件事。

  即使粉身碎骨也毫不懼怕,只要把高尚氣節(jié)留在人世間。

  注釋

  石灰吟:贊頌石灰。吟:吟頌。指古代詩歌體裁的一種名稱(古代詩歌的一種形式)。

  千錘萬鑿:無數(shù)次的錘擊開鑿,形容開采石灰非常艱難。

  千、萬:虛詞,形容很多。

  錘:錘打。

  鑿:開鑿。

  若等閑:好像很平常的事情。

  若:好像、好似。

  等閑:平常,輕松。

  渾:全。

  清白:指石灰潔白的本色,又比喻高尚的節(jié)操。

  人間:人世間。

5.少兒經(jīng)典古詩詞及譯文

  夜雨寄北

  李商隱〔唐代〕

  君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

  何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

  譯文

  你問我回家的日期,我還沒有確定的日期,此刻巴山的夜雨淅淅瀝瀝,雨水已漲滿秋池。

  什么時候我們才能一起秉燭長談,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情。

  注釋

  寄北:寫詩寄給北方的人。詩人當時在巴蜀(現(xiàn)在四川。,他的親友在長安,所以說“寄北”。這首詩表達了詩人對親友的深刻懷念。

  君:對對方的尊稱,等于現(xiàn)代漢語中的“您”。

  歸期:指回家的日期。

  巴山:指大巴山,在陜西南部和四川東北交界處。這里泛指巴蜀一帶。

  秋池:秋天的池塘。

  何當:什么時候。

  共:副詞,用在謂語前,表示動作行為是由兩個或幾個施事者共同發(fā)生的。可譯為“一起”。

  剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這里形容深夜秉燭長談!拔鞔霸捰辍薄拔鞔凹魻T”用作成語,所指也不限于夫婦,有時也用以寫朋友間的思念之情。

  卻話:回頭說,追述。

6.少兒經(jīng)典古詩詞及譯文

  望岳

  杜甫〔唐代〕

  岱宗夫如何?齊魯青未了。

  造化鐘神秀,陰陽割昏曉。

  蕩胸生曾云,決眥入歸鳥。(曾同:層)

  會當凌絕頂,一覽眾山小。

  譯文

  五岳之首的泰山的怎么樣?在齊魯大地上,那蒼翠的美好山色沒有盡頭。

  大自然把神奇秀麗的景象全都匯聚其中,山南山北陰陽分界,晨昏迥然不同。

  那升騰的層層云氣,滌蕩著我的胸襟;睜大眼睛遠望歸鳥回旋入山,眼角好像要裂開一樣。

  定要登上那峰,俯瞰在泰山面前顯得渺小的群山。

  注釋

  岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山東省泰安市城北。古代以泰山為五岳之首,諸山所宗,故又稱“岱宗”。歷代帝王凡舉行封禪大典,皆在此山,這里指對泰山的尊稱。夫:讀“fú”。句首發(fā)語詞,無實在意義,語氣詞,強調(diào)疑問語氣。

  如何:怎么樣。

  齊、魯:古代齊魯兩國以泰山為界,齊國在泰山北,魯國在泰山南。原是春秋戰(zhàn)國時代的兩個國名,在今山東境內(nèi),后用齊魯代指山東地區(qū)。

  青未了:指郁郁蒼蒼的山色無邊無際,浩茫渾涵,難以盡言。青:指蒼翠、翠綠的美好山色。未了:不盡,不斷。

  造化:造化:創(chuàng)造與化育!痘茨献印ぞ瘛罚骸皞ピ赵旎摺。詩中的“造化”就是“造化者”。指創(chuàng)造、化育一切的大自然。

  鐘:聚集。

  神秀:天地之靈氣,神奇秀美。

  陰陽:陰指山的北面,陽指山的南面。這里指泰山的南北。

  割:分。夸張的說法。此句是說泰山很高,在同一時間,山南山北判若早晨和晚上。

  昏曉:黃昏和早晨。極言泰山之高,山南山北因之判若清曉與黃昏,明暗迥然不同。

  蕩胸:心胸搖蕩。曾:同“層”,重疊。

  決眥(zì):眥:眼角。眼角(幾乎)要裂開。這是由于極力張大眼睛遠望歸鳥入山所致。

  決:裂開。入:收入眼底,即看到。

  會當:終當,定要。

  凌:登上。凌絕頂,即登上峰。

  。盒稳菰~的意動用法,意思為“以······為小,認為······小”。



7.少兒經(jīng)典古詩詞及譯文

  峨眉山月歌

  李白〔唐代〕

  峨眉山月半輪秋,影入平羌江水流。

  夜發(fā)清溪向三峽,思君不見下渝州。

  譯文

  半輪明月高高懸掛在峨眉山前,青衣江澄澈的水面倒映著月影。

  夜間乘船出發(fā),離開清溪直奔三峽。想你卻難相見,只能依依不舍順江去向渝州。

  注釋

  峨眉山:在今四川峨眉縣西南。

  半輪秋:半圓的秋月,即上弦月或下弦月。

  影:月光的影子。

  平羌:即青衣江,在峨眉山東北。源出四川蘆山,流經(jīng)樂山匯入岷江。

  夜:今夜。

  發(fā):出發(fā)。

  清溪:指清溪驛,屬四川犍為,在峨眉山附近。

  三峽:指長江瞿塘峽、巫峽、西陵峽,今在重慶、湖北兩省的交界處。一說指四川樂山的犁頭、背峨、平羌三峽,清溪在黎頭峽的上游。

  君:指峨眉山月。一說指作者的友人。

  下:順流而下。

  渝州:治所在巴縣,今重慶一帶。

8.少兒經(jīng)典古詩詞及譯文

  漁家傲·天接云濤連曉霧

  李清照〔宋代〕

  天接云濤連曉霧,星河欲轉(zhuǎn)千帆舞。仿佛夢魂歸帝所。聞天語,殷勤問我歸何處。

  我報路長嗟日暮,學詩謾有驚人句。九萬里風鵬正舉。風休住,蓬舟吹取三山去!

  譯文

  水天相接,晨霧蒙蒙籠云濤。銀河轉(zhuǎn)動,像無數(shù)的船只在舞動風帆。夢魂仿佛回天庭,聽見天帝在對我說話。他熱情而又有誠意地問我要到哪里去。

  我回報天帝路途還很漫長,現(xiàn)在已是黃昏卻還未到達。即使我學詩能寫出驚人的句子,又有什么用呢?長空九萬里,大鵬沖天飛正高。風啊!千萬別停息,將我這一葉輕舟,直送往蓬萊三仙島。

  注釋

  星河:銀河。

  轉(zhuǎn):《歷代詩余》作“曙”。

  帝所:天帝居住的地方。

  天語:天帝的話語。

  嗟:慨嘆。

  報:回答。

  謾有:空有。謾:空,徒然。驚人句,化用《江上值水如海上勢聊短述》有“語不驚人死不休”詩句。

  九萬里:《莊子·逍遙游》中說大鵬乘風飛上九萬里高空。

  鵬:古代神話傳說中的大鳥。

  蓬舟:像蓬蒿被風吹轉(zhuǎn)的船。古人以蓬根被風吹飛,喻飛動。

  吹。捍档。

  三山:《史記·封禪書》記載:渤海中有蓬萊,方丈,瀛洲三座仙山,相傳為仙人所居住,可以望見,但乘船前往,臨近時就被風吹開,終無人能到。

9.少兒經(jīng)典古詩詞及譯文

  相見歡·金陵城上西樓

  朱敦儒〔宋代〕

  金陵城上西樓,倚清秋。萬里夕陽垂地大江流。

  中原亂,簪纓散,幾時收?試倩悲風吹淚過揚州。

  譯文

  獨自登上金陵西門上的城樓,倚樓觀看清秋時節(jié)的景色?粗@萬里長的大江在夕陽下流去。

  因金人侵占,中原大亂,達官貴族們紛紛逃散,什么時候才能收復國土?要請悲風將自己的熱淚吹到揚州前線。

  注釋

  金陵:南京。

  城上西樓:西門上的城樓。

  倚清秋:倚樓觀看清秋時節(jié)的景色。

  中原亂:指公元1127年(宋欽宗靖康二年)金人侵占中原的大亂。

  簪纓:古代顯貴者的冠飾。比喻高 官顯宦。

  收:收復國土。

  倩:請。

  揚州:地名,今屬江蘇,是當時南宋的前方,屢遭金兵破壞。

10.少兒經(jīng)典古詩詞及譯文

  浣溪沙·一曲新詞酒一杯

  晏殊〔宋代〕

  一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。夕陽西下幾時回?

  無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。小園香徑獨徘徊。

  譯文

  聽一支新曲喝一杯美酒,還是去年的天氣舊日的亭臺,西落的夕陽何時才能回來?

  花兒總要凋落讓人無可奈何,似曾相識的春燕又歸來,獨自在花香小徑里徘徊留戀。

  注釋

  浣溪沙:唐玄宗時教坊曲名,后用為詞調(diào)。沙,一作“紗”。

  一曲:一首。因為詞是配合音樂唱的,故稱“曲”。新詞,剛填好的詞,意指新歌。酒一杯,一杯酒。

  去年天氣舊亭臺:是說天氣、亭臺都和去年一樣。

  去年天氣:跟去年此日相同的天氣。舊亭臺,曾經(jīng)到過的或熟悉的亭臺樓閣。舊,舊時。

  夕陽:落日。西下:向西方地平線落下。

  幾時回:什么時候回來。

  無可奈何:不得已,沒有辦法。

  似曾相識:好像曾經(jīng)認識。形容見過的事物再度出現(xiàn)。后用作成語,即出自晏殊此句。

  燕歸來:燕子從南方飛回來。燕歸來,春中常景,在有意無意之間。

  小園香徑:花草芳香的小徑,或指落花散香的小徑。因落花滿徑,幽香四溢,故云香徑。香徑,帶著幽香的園中小徑。

  獨:副詞,用于謂語前,表示“獨自”的意思。

  徘徊:來回走。