1.經(jīng)典的古詩(shī)簡(jiǎn)介與翻譯
過(guò)零丁洋
朝代:宋朝|作者:文天祥
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《過(guò)零丁洋》是宋代大臣文天祥在1279年經(jīng)過(guò)零丁洋時(shí)所作的詩(shī)作。此詩(shī)前二句,詩(shī)人回顧平生;中間四句緊承“干戈寥落”,明確表達(dá)了作者對(duì)當(dāng)前局勢(shì)的認(rèn)識(shí);末二句是作者對(duì)自身命運(yùn)的一種毫不猶豫的選擇。全詩(shī)表現(xiàn)了慷慨激昂的愛(ài)國(guó)熱情和視死如歸的高風(fēng)亮節(jié),以及舍生取義的人生觀,是中華民族傳統(tǒng)美德的崇高表現(xiàn)。
翻譯/譯文
回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,
如今戰(zhàn)火消歇已熬過(guò)了四個(gè)年頭。
國(guó)家危在旦夕恰如狂風(fēng)中的柳絮,
個(gè)人又哪堪言說(shuō)似驟雨里的浮萍。
惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,
零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。
人生自古以來(lái)有誰(shuí)能夠長(zhǎng)生不死?
我要留一片愛(ài)國(guó)的丹心映照史冊(cè)。
2.經(jīng)典的古詩(shī)簡(jiǎn)介與翻譯
泊船瓜洲
朝代:宋朝|作者:王安石
京口瓜洲一水間,鐘山只隔數(shù)重山。
春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《泊船瓜洲》是北宋詩(shī)人王安石創(chuàng)作的一首七言絕句。其中名句“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還”千百年來(lái)一直為人所傳頌。詩(shī)中“綠”字將無(wú)形的春風(fēng)化為鮮明的形象,極其傳神。
從字面上看,該詩(shī)是流露著對(duì)故鄉(xiāng)的懷念之情,大有急欲飛舟渡江回家和親人團(tuán)聚的愿望,其實(shí)在字里行間也寓著他重返政治舞臺(tái)、推行新政的強(qiáng)烈欲 望。
翻譯/譯文
京口和瓜洲之間只隔著一條長(zhǎng)江,我所居住的鐘山隱沒(méi)在幾座山巒的后面。暖和的春風(fēng)啊,吹綠了江南的田野,明月什么時(shí)候才能照著我回到鐘山下的家里?
注釋
泊船:停船。泊,停泊。指停泊靠岸。
京口:古城名。故址在江蘇鎮(zhèn)江市。
瓜洲:鎮(zhèn)名,在長(zhǎng)江北岸,揚(yáng)州南郊,即今揚(yáng)州市南部長(zhǎng)江邊,京杭運(yùn)河分支入江處。
一水:一條河。古人除將黃河特稱為“河”,長(zhǎng)江特稱為“江”之外,大多數(shù)情況下稱河流為“水”,如汝水、漢水、浙水、湘水、澧水等。這里的“一水”指長(zhǎng)江。一水間指一水相隔之間。
間:根據(jù)平仄來(lái)認(rèn)讀jiàn四聲。
鐘山:今南京市紫金山。
綠:吹綠,拂綠。
還:回。
3.經(jīng)典的古詩(shī)簡(jiǎn)介與翻譯
龜雖壽
朝代:三國(guó)|作者:曹操
神龜雖壽,猶有竟時(shí)。
螣蛇乘霧,終為土灰。
老驥伏櫪,志在千里。
烈士暮年,壯心不已。
盈縮之期,不但在天;
養(yǎng)怡之福,可得永年。
幸甚至哉,歌以詠志。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《龜雖壽》東漢曹操創(chuàng)作的一首樂(lè)府詩(shī),作品富于哲理,闡發(fā)了詩(shī)人的人生態(tài)度。曹操剛擊敗袁紹父子,充滿建功立業(yè)的豪情壯志,《龜雖壽》可貴的價(jià)值在于它開(kāi)辟了一個(gè)詩(shī)歌的新時(shí)代,漢武帝罷黜百家,獨(dú)尊儒術(shù),漢代人的思想禁錮了三四百年,曹操帶頭叛經(jīng)離道,給文壇帶來(lái)了自由活躍的新鮮氣息!洱旊m壽》是曹操的《步出夏門行》四章中的最后一章。
翻譯/譯文
神龜即使十分長(zhǎng)壽,但生命終究會(huì)有結(jié)束的一天;螣龍盡管能騰云乘霧飛行,但終究也會(huì)死亡化為土灰。
年老的千里馬雖然伏在馬槽旁,雄心壯志卻是馳騁千里;壯志凌云的人士即便到了晚年,奮發(fā)思進(jìn)的心也永不止息。
人壽命長(zhǎng)短,不只是由上天決定;調(diào)養(yǎng)好身心,就定可以益壽延年。
真是幸運(yùn)極了,用歌唱來(lái)表達(dá)自己的思想感情吧。
注釋
、挪懿偎鳂(lè)府組詩(shī)《步出夏門行》中的第四章。詩(shī)中融哲理思考、慷慨激情和藝術(shù)形象于一爐,表現(xiàn)了老當(dāng)益壯、積極進(jìn)取的人生態(tài)度。此詩(shī)是曹操的樂(lè)府詩(shī)《步出夏門行》四章中的最后一章。
⑵神龜,傳說(shuō)中的通靈之龜,能活幾千歲。壽,長(zhǎng)壽。
、蔷梗航K結(jié),這里指死亡。
、任熒,傳說(shuō)中龍的一種,能乘云霧升 天。
、审K:良馬,千里馬。
、史号,臥。
、藱溃╨ì):馬槽。
、塘沂浚河羞h(yuǎn)大抱負(fù)的人。
、湍耗辏和砟。
⑽已:停止。
、嫌s:原指歲星的長(zhǎng)短變化,這里指人的壽命長(zhǎng)短。盈,增長(zhǎng)?s,虧,引申為短。
、械簝H,只。
、佯B(yǎng)怡:指調(diào)養(yǎng)身心,保持身心健康。怡,愉快、和樂(lè)。
、以仯洪L(zhǎng)久。永年:長(zhǎng)壽,活得長(zhǎng)。
⒂幸甚至哉:慶幸得很,好極了。幸,慶幸。至,極點(diǎn)。最后兩句每章都有,應(yīng)為合樂(lè)時(shí)的套語(yǔ),與正文內(nèi)容沒(méi)有直接關(guān)系
。16)養(yǎng)怡兩句:保養(yǎng)身心健康。
4.經(jīng)典的古詩(shī)簡(jiǎn)介與翻譯
敕勒歌
朝代:南北朝
敕勒川,陰山下。
天似穹廬,籠蓋四野。
天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《敕勒歌》選自《樂(lè)府詩(shī)集》,是南北朝時(shí)期黃河以北的北朝流傳的一首民歌,一般認(rèn)為是由鮮卑語(yǔ)譯成漢語(yǔ)的。民歌歌詠了北國(guó)草原壯麗富饒的風(fēng)光,抒寫(xiě)敕勒人熱愛(ài)家鄉(xiāng)熱愛(ài)生活的豪情。開(kāi)頭兩句交代敕勒川位于高聳云霄的陰山腳下,將草原的背景襯托得十分雄偉。接著兩句用“穹廬”作比喻,說(shuō)天空如蒙古包,蓋住了草原的四面八方,以此來(lái)形容極目遠(yuǎn)望,天野相接,無(wú)比壯闊的景象。最后三句描繪了一幅水草豐盛、牛羊肥壯的草原全景圖。有靜有動(dòng),有形象,有色彩。
翻譯/譯文
陰山腳下啊,有敕勒族生活的大平原。
敕勒川的天空啊,它的四面與大地相連,
看起來(lái)好像牧民們居住的氈帳一般。
藍(lán)天下的草原啊,都翻滾著綠色的波瀾,
那風(fēng)吹到草低處,有一群群的牛羊時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。
注釋
、佟峨防崭琛罚弘防眨╟hìlè):種族名,北齊時(shí)居住在朔州(今山西省北部)一帶。
②敕勒川:川:平川、平原。敕勒族居住的地方,在現(xiàn)在的山西、內(nèi)蒙一帶。北魏時(shí)期把今河套平原至土默川一帶稱為敕勒川。
③陰山:在今內(nèi)蒙古自治區(qū)北部。
、荞窂](qiónglú):用氈布搭成的帳篷,即蒙古包。
、莼\蓋四野(yǎ):籠蓋,另有版本作“籠罩”(洪邁《容齋隨筆》卷一和胡仔《苕溪漁隱叢話》后集卷三十一);四野,草原的四面八方。
、尢焐n蒼:蒼蒼:青色。蒼,青,天蒼蒼,天藍(lán)藍(lán)的。
、呙C#哼|闊無(wú)邊的樣子。
、嘁(jiàn)(xiàn):同“現(xiàn)”,顯露。
5.經(jīng)典的古詩(shī)簡(jiǎn)介與翻譯
七步詩(shī)
朝代:三國(guó)|作者:曹植
煮豆持作羹,漉豉(淑)以為汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《七步詩(shī)》,出自《世說(shuō)新語(yǔ)》,據(jù)傳是三國(guó)時(shí)期魏國(guó)文人曹植的名篇。這首詩(shī)用同根而生的萁和豆來(lái)比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來(lái)比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,生動(dòng)形象、深入淺出地反映了封建統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部的殘酷斗爭(zhēng)和詩(shī)人自身處境艱難,沉郁憤激的感情。
翻譯/譯文
鍋里煮著豆子,是想把豆子的殘?jiān)^(guò)濾出去留下豆汁來(lái)做羹。
豆莖在鍋底下燃燒,豆子在鍋里面哭泣。
豆子與豆莖本來(lái)是同一條根上生出來(lái)的,那么豆莖煎熬豆子又怎能這樣急迫呢?
注釋
持:用來(lái)。
羹:用肉或菜做成的糊狀食物。
漉:過(guò)濾。
豉:豆。這句的意思是說(shuō)把豆子的殘?jiān)^(guò)濾出去,留下豆汁作羹。
萁:豆類植物脫粒后剩下的莖。
釜:鍋。
6.經(jīng)典的古詩(shī)簡(jiǎn)介與翻譯
長(zhǎng)歌行
朝代:上古
青青園中葵,朝露待日晞。
陽(yáng)春布德澤,萬(wàn)物生光輝。
常恐秋節(jié)至,焜黃華葉衰。
百川東到海,何時(shí)復(fù)西歸?
少壯不努力,老大徒傷悲。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《長(zhǎng)歌行》是一首漢樂(lè)府詩(shī)歌,是勸誡世人惜時(shí)奮進(jìn)的名篇。此詩(shī)從整體構(gòu)思看,主要意思是說(shuō)時(shí)節(jié)變換得很快,光陰一去不返,因而勸人要珍惜青年時(shí)代,發(fā)奮努力,使自己有所作為。全詩(shī)以景寄情,由情入理,將“少壯不努力,老大徒傷悲”的人生哲理,寄寓于朝露易干、秋來(lái)葉落、百川東去等鮮明形象中,借助朝露易晞、花葉秋落、流水東去不歸來(lái),發(fā)生了時(shí)光易逝、生命短暫的浩嘆,鼓勵(lì)人們緊緊抓住隨時(shí)間飛逝的生命,奮發(fā)努力趁少壯年華有所作為。其情感基調(diào)是積極向上的。其主旨體現(xiàn)在結(jié)尾兩句,但詩(shī)人的思想又不是簡(jiǎn)單的表述出來(lái),而是從現(xiàn)實(shí)世界中擷取出富有美感的具體形象,寓教于審美之中。
翻譯/譯文
園中的葵菜呵郁郁蔥蔥,晶瑩的朝露陽(yáng)光下飛升。
春天把希望灑滿了大地,萬(wàn)物都呈現(xiàn)出一派繁榮。
?帜敲C殺的秋天來(lái)到,樹(shù)葉兒黃落百草也凋零。
百川奔騰著東流到大海,何時(shí)才能重新返回西境?
少年人如果不及時(shí)努力,到老來(lái)只能是悔恨一生。
注釋
、砰L(zhǎng)歌行:漢樂(lè)府曲題。這首詩(shī)選自《樂(lè)府詩(shī)集》卷三十,屬相和歌辭中的平調(diào)曲。
、瓶骸翱弊鳛槭卟嗣,指中國(guó)國(guó)古代重要蔬菜之一!对(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·七月》:“七月亨葵及菽。”李時(shí)珍《本草綱目》說(shuō)“葵菜古人種為常食,今之種者頗鮮。有紫莖、白莖二種,以白莖為勝。大葉小花,花紫黃色,其最小者名鴨腳葵。其實(shí)大如指頂,皮薄而扁,實(shí)內(nèi)子輕虛如榆莢仁!贝嗽(shī)“青青園中葵”即指此。
、浅叮呵宄康穆端。晞:干。
、取标(yáng)春“句:陽(yáng)是溫和。陽(yáng)春是露水和陽(yáng)光都充足的時(shí)候,露水和陽(yáng)光都是植物所需要的,都是大自然的恩惠,即所謂的”德澤“。布:布施,給予。德澤:恩惠。
、汕锕(jié):秋季。
、薀j黃:形容草木凋落枯黃的樣子。華(hu。和盎ā。衰:一說(shuō)讀“cuī”,因?yàn)楣艜r(shí)候沒(méi)有“shuāi”這個(gè)音;一說(shuō)讀shuāi,根據(jù)語(yǔ)文出版社出版的《古代漢語(yǔ)》,除了普通話的規(guī)范發(fā)音之外,任何其他的朗讀法都是不可取的。
、税俅ǎ捍蠛恿。
⑻少壯:年輕力壯,指青少年時(shí)代。
、屠洗螅褐改昀狭耍夏辍M剑喊装椎。
7.經(jīng)典的古詩(shī)簡(jiǎn)介與翻譯
石灰吟
朝代:明朝|作者:于謙
千錘萬(wàn)鑿出深山,烈火焚燒若等閑。
粉骨碎身渾不怕,要留清白在人間。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《石灰吟》是明代政治家于謙的一首托物言志詩(shī)。這首詠物詩(shī),采用象征手法,字面上是詠石灰,實(shí)際借物喻人,托物寄懷,表現(xiàn)了詩(shī)人高潔的理想。整首詩(shī)筆法凝煉,一氣呵成,語(yǔ)言質(zhì)樸自然,不事雕琢,感染力很強(qiáng);尤其是作者那積極進(jìn)取的人生態(tài)度和大無(wú)畏的凜然正氣更給人以啟迪和激勵(lì)。
翻譯/譯文
。ㄊ^)只有經(jīng)過(guò)多次撞擊才能從山上開(kāi)采出來(lái)。它把烈火焚燒看成平平常常的事,即使粉身碎骨也毫不懼怕,只要把一身清白留在人世間。
注釋
、偈乙鳎嘿濏炇。吟:吟頌。指古代詩(shī)歌體裁的一種名稱(古代詩(shī)歌的一種形式)。
、谇уN萬(wàn)鑿:無(wú)數(shù)次的錘擊開(kāi)鑿,形容開(kāi)采石灰非常艱難。千、萬(wàn):指撞擊次數(shù)多,不是實(shí)指一千一萬(wàn)。錘,錘打。鑿,開(kāi)鑿。
、廴舻乳e:好像很平常的事情。若:好像、好似;等閑:平常,輕松。
、軠啠喝
、萸灏祝褐甘覞嵃椎谋旧,又比喻高尚的節(jié)操。人間:人世間。
8.經(jīng)典的古詩(shī)簡(jiǎn)介與翻譯
大風(fēng)歌
朝代:漢朝|作者:劉邦
大風(fēng)起兮云飛揚(yáng),
威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng),
安得猛士兮守四方!
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《大風(fēng)歌》是漢高祖劉邦創(chuàng)作的一首詩(shī)歌,是他平黥布還,過(guò)沛縣,邀集故人飲酒。酒酣時(shí)劉邦擊筑,同時(shí)唱的這首歌。
這首詩(shī)前兩句直抒胸臆,雄豪自放。全詩(shī)充滿著一種王霸之氣,最后一句卻也抒發(fā)了作者內(nèi)心表現(xiàn)出對(duì)國(guó)家尚不安定的濃郁的擔(dān)心,惆悵。
翻譯/譯文
大風(fēng)勁吹啊浮云飛揚(yáng),
我統(tǒng)一了天下啊衣錦還鄉(xiāng),
怎樣才能得到勇士啊為國(guó)家鎮(zhèn)守四方!
注釋
、糯箫L(fēng)歌:這是漢高祖劉邦(公元前256-前195)在擊破英布軍以后,回長(zhǎng)安時(shí),途徑故鄉(xiāng)(沛縣)時(shí),邀集父老鄉(xiāng)親飲酒。酒酣,劉邦擊筑(一種打擊樂(lè)器)高歌,唱了這首《大風(fēng)歌》。表達(dá)了他維護(hù)天下統(tǒng)一的豪情壯志。
、瀑猓赫Z(yǔ)氣詞,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)中的語(yǔ)氣助詞“啊”。
、峭和,權(quán)威。
⑷加:施加。
、珊(nèi):四海之內(nèi),即“天下”。我國(guó)古人認(rèn)為天下是一片大陸,四周大海環(huán)繞,海外則荒不可知。
⑹安得:怎樣得到。安,哪里,怎樣。
、耸兀菏刈o(hù),保衛(wèi)。
、趟姆剑褐复鷩(guó)家。
9.經(jīng)典的古詩(shī)簡(jiǎn)介與翻譯
墨梅
朝代:元朝|作者:王冕
吾家洗硯池頭樹(shù),個(gè)個(gè)花開(kāi)淡墨痕。
不要人夸好顏色,只流清氣滿乾坤。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《墨梅》是元代詩(shī)人畫(huà)家王冕的一首題詠?zhàn)约核?huà)梅花的詩(shī)作。詩(shī)中所描寫(xiě)的墨梅勁秀芬芳、卓然不群。這首詩(shī)不僅反映了他所畫(huà)的梅花的風(fēng)格,也反映了作者的高尚情趣和淡泊名利的胸襟,鮮明地表明了他不向世俗獻(xiàn)媚的堅(jiān)貞、純潔的操守。一二兩句構(gòu)思精巧,將畫(huà)中墨梅與池邊梅樹(shù)化而為一,仿佛畫(huà)中之梅的淡淡墨暈,為池頭梅樹(shù)吸收水中墨色所致。三四句則宕開(kāi)一筆,贊賞墨梅雖無(wú)耀人眼目的色彩,卻極富清新高雅之氣,以此表達(dá)不愿媚俗的獨(dú)立人格理想。
翻譯/譯文
這畫(huà)仿佛是從我的洗硯池邊生長(zhǎng)的是一棵梅花,朵朵梅花都似乎是洗筆后淡墨留下的痕跡而沒(méi)有鮮艷的顏色,因?yàn)樗⒉恍枰獎(jiǎng)e人去夸許它的顏色,在意的只是要把清淡的香氣充滿在天地只間。
注釋
墨梅:用水墨畫(huà)的梅花。也有作“淡墨色的梅,是梅花中的珍品”。
吾家:我家。因王羲之與王冕同姓,所以王冕便認(rèn)為王姓自是一家。
洗硯池:寫(xiě)字、畫(huà)畫(huà)后洗筆洗硯的池子。一說(shuō)三國(guó)時(shí)期是鐘瑤年輕的時(shí)候練字,經(jīng)常用家旁邊的池子洗毛筆,以致整個(gè)池子最后都是墨色了。一說(shuō)東晉王羲之“臨池學(xué)書(shū),池水盡黑”,這里是化用典故自詡熱愛(ài)書(shū)畫(huà)藝術(shù)、熱愛(ài)文化。
頭:邊上。
個(gè)個(gè):朵朵的意思。
淡墨:水墨畫(huà)中將墨色分為四種,如,清墨、淡墨、濃墨、焦墨。這里是說(shuō)那朵朵盛開(kāi)的梅花,是用淡淡的墨跡點(diǎn)化成的。
痕:痕跡,留下的印記。
流:有流傳、流布之意。有很多版本皆作“留”。
清氣:所謂的清氣,于梅花來(lái)說(shuō)自然是清香之氣,但此處也暗喻人之清高自愛(ài)的精神,所謂清氣就是雅意,就是正見(jiàn),就是和合之氣。
滿乾坤:彌漫在天地間。滿:彌漫。乾坤:指人間天地間。
10.經(jīng)典的古詩(shī)簡(jiǎn)介與翻譯
夏日絕句
朝代:宋朝|作者:李清照
生當(dāng)做人杰,死亦為鬼雄。
至今思項(xiàng)羽,不肯過(guò)江東。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《夏日絕句》是宋代詞人李清照創(chuàng)作的一首五言絕句。這是一首借古諷今、抒發(fā)悲憤的懷古詩(shī)。詩(shī)的前兩句,語(yǔ)出驚人,直抒胸臆,提出人“生當(dāng)作人杰”,為國(guó)建功立業(yè),報(bào)效朝廷;“死”也應(yīng)該做“鬼雄”,方才不愧于頂天立地的好男兒。深深的愛(ài)國(guó)之情噴涌出來(lái),震撼人心。最后兩句,詩(shī)人通過(guò)歌頌項(xiàng)羽的悲壯之舉來(lái)諷刺南宋當(dāng)權(quán)者不思進(jìn)取、茍且偷生的無(wú)恥行徑。全詩(shī)只有短短的二十個(gè)字,卻連用三個(gè)典故,可謂字字珠璣,字里行間透出一股正氣。
翻譯/譯文
生時(shí)應(yīng)當(dāng)做人中豪杰,死后也要做鬼中英雄。
到今天人們還在懷念項(xiàng)羽,因?yàn)樗豢掀埱彝瞪,退回江東。
注釋
人杰:人中的豪杰。漢高祖曾稱贊開(kāi)國(guó)功臣張良、蕭何、韓信是“人杰”。
鬼雄:鬼中的英雄。屈原《國(guó)殤》:“身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄!
項(xiàng)羽:秦末時(shí)自立為西楚霸王,與劉邦爭(zhēng)奪天下,在垓下之戰(zhàn)中,兵敗自刎。
江東:項(xiàng)羽當(dāng)初隨叔父項(xiàng)梁起兵的地方。