1.比較簡(jiǎn)單的文言文
自相矛盾
韓非〔先秦〕
楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅(jiān),物莫能陷也!庇肿u(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無(wú)不陷也!被蛟唬骸耙宰又葑又,何如?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無(wú)不陷之矛,不可同世而立。
譯文
有一個(gè)楚國(guó)人,既賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅(jiān)固無(wú)比,沒有什么東西能夠穿透它!庇挚湟约旱拿,說:“我的矛鋒利極了,任何堅(jiān)固的東西都穿得透!庇腥藛査骸叭绻媚拿棠亩,結(jié)果會(huì)怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話也回答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時(shí)存在于這個(gè)世界上。
注釋
矛:古代用來刺殺敵人的長(zhǎng)柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長(zhǎng)葉、葉刃帶系和凹口骹式等。
盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時(shí)遮擋刀劍用。
譽(yù):贊譽(yù),夸耀。
曰:說,講。
吾:我。
陷:穿透、刺穿的意思。
或:有人。
以:使用;用。
子:您,對(duì)人的尊稱。
何如:怎么樣。
應(yīng):回答。
利:鋒利,銳利。
其:助詞。這里指那個(gè)賣矛和盾的人。
弗能:不能。弗,不。
之:的。
鬻(yù):賣。
者:...的人。
莫:沒有什么。
夫:用在句首,引起議論。
2.比較簡(jiǎn)單的文言文
兩小兒辯日
列子〔先秦〕
孔子?xùn)|游,見兩小兒辯斗,問其故。(辯斗一作:辯日)
一兒曰:“我以日始出時(shí)去人近,而日中時(shí)遠(yuǎn)也!
一兒曰:“我以日初出遠(yuǎn),而日中時(shí)近也。”
一兒曰:“日初出大如車蓋,及日中則如盤盂,此不為遠(yuǎn)者小而近者大乎?”
一兒曰:“日初出滄滄涼涼,及其日中如探湯,此不為近者熱而遠(yuǎn)者涼乎?”
孔子不能決也。
兩小兒笑曰:“孰為汝多知乎?”
譯文
孔子到東方游歷,途中遇見兩個(gè)小孩在爭(zhēng)辯,便問他們爭(zhēng)辯的原因。
有一個(gè)小孩說:“我認(rèn)為太陽(yáng)剛升起時(shí)距離人近(我以/日/始出/時(shí)/去人近),而到中午的時(shí)候距離人遠(yuǎn)!
另一個(gè)小孩則認(rèn)為太陽(yáng)剛升起的時(shí)候距離人遠(yuǎn),而到中午的時(shí)候距離人近。
一個(gè)小孩說:“太陽(yáng)剛升起的時(shí)候大得像一個(gè)車蓋,等到正午就小得像一個(gè)盤子,這不是遠(yuǎn)處的看著小而近處的看著大嗎?”
另一個(gè)小孩說:“太陽(yáng)剛升起的時(shí)候清涼而略帶寒意,等到中午的時(shí)候像手伸進(jìn)熱水里一樣熱,這不是近的時(shí)候感覺熱而遠(yuǎn)的時(shí)候感覺涼嗎?”
孔子不能判決(誰(shuí)對(duì)誰(shuí)錯(cuò))。
兩個(gè)孩子笑著說:“誰(shuí)說你知識(shí)淵博呢?”
注釋
選自《列子·湯問》。原文共十三章,這是第七章。《列子》成書于春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,由列御寇編寫。
東游:向東游歷。
見:看見。
辯斗:辯論,爭(zhēng)論。
其:代詞,兩小兒。
故:緣故,原因。
以:以為,認(rèn)為。
始:剛剛,才。
去:距離。
日中:正午。
初:剛剛。
蓋:車篷,古時(shí)車上的篷蓋,像雨傘一樣,呈圓形。
及:到,至。
則:就。
盤盂(yú):古代盛放食物的器皿。圓者為盤,方者為盂。
為:是。
滄滄涼涼:清涼,略帶寒意。滄滄:寒冷的意思。
探湯:把手伸向熱水里。湯,熱水,在文中的意思是天氣很熱。
決:決斷,判定,判斷。
笑:嘲笑,譏諷。在這里不是嘲笑,在這里突出了孩子們的天真可愛。
孰(shú)為汝(rǔ)多知(zhì)乎?:誰(shuí)說你知識(shí)淵博呢?孰,誰(shuí)。為,同“謂”,說,認(rèn)為。
汝:你。
知:同“智”,智慧。
3.比較簡(jiǎn)單的文言文
詠雪
劉義慶〔南北朝〕
謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L(fēng)起。”公大笑樂。即公大兄無(wú)奕女,左將軍王凝之妻也。
譯文
謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會(huì),給子侄輩的人講解詩(shī)文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的白雪像什么呢?”他哥哥的長(zhǎng)子謝朗說:“在空中撒鹽差不多可以相比!绷硪粋(gè)哥哥的女兒說:“不如比作柳絮憑乘風(fēng)飛舞!碧荡笮ζ饋怼K褪侵x奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。
注釋
謝太傅:即謝安(.320年-385年),字安石,晉朝陳郡陽(yáng)夏(現(xiàn)在河南太康)人。做過吳興太守、侍中、吏部尚書、中護(hù)軍等官職。死后追贈(zèng)為太傅。
內(nèi)集:家人一同聚集在屋內(nèi)。
兒女:子侄輩。
講論文義:講解詩(shī)文。
俄而:不久,不一會(huì)兒。
驟:急,緊。
欣然:高興的樣子。然:……的樣子。
何所似:像什么。何,什么;似,像。
胡兒:即謝朗。謝朗,字長(zhǎng)度,謝安哥哥的長(zhǎng)子。做過東陽(yáng)太守。
差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多;擬,相比。
未若:倒不如。
因:趁、乘。
即:是。
無(wú)奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無(wú)奕,指謝奕,字無(wú)奕。
王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個(gè)兒子,做過江州刺史、左將軍、會(huì)稽內(nèi)史等。
4.比較簡(jiǎn)單的文言文
誡子書
諸葛亮〔兩漢〕
夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。非淡泊無(wú)以明志,非寧?kù)o無(wú)以致遠(yuǎn)。夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無(wú)以廣才,非志無(wú)以成學(xué)。*慢則不能勵(lì)精,險(xiǎn)躁則不能治性。年與時(shí)馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及!(淡泊一作:澹泊;*慢一作:慆慢)
譯文
有道德修養(yǎng)的人,依靠?jī)?nèi)心安靜來修養(yǎng)身心,以儉樸節(jié)約財(cái)物來培養(yǎng)自己高尚的品德。不恬靜寡欲無(wú)法明確志向,不排除外來干擾無(wú)法達(dá)到遠(yuǎn)大目標(biāo)。學(xué)習(xí)必須靜心專一,而才干來自勤奮學(xué)習(xí)。如果不學(xué)習(xí)就無(wú)法增長(zhǎng)自己的才干,不明確志向就不能在學(xué)習(xí)上獲得成就?v欲放蕩、消極怠慢就不能勉勵(lì)心志使精神振作,冒險(xiǎn)草率、急躁不安就不能修養(yǎng)性情。年華隨時(shí)光而飛馳,意志隨歲月逐漸消逝。最終枯敗零落,大多不接觸世事、不為社會(huì)所用,只能悲哀地困守在自己窮困的破舍里,到時(shí)悔恨又怎么來得及?
注釋
誡:警告,勸人警惕。
子:一般認(rèn)為是指諸葛亮的兒子諸葛瞻。
書:書信。
夫(fú):助詞,用于句首,表示發(fā)端。
君子:品德高尚的人。
行:指操守、品德、品行。
靜:屏除雜念和干擾,寧?kù)o專一。
以:連詞,表示后者是前者的目的。
修身:品德修養(yǎng)。
養(yǎng)德:培養(yǎng)品德。
淡泊:內(nèi)心淡泊,不慕名利。
無(wú)以:沒有什么可以拿來,沒辦法。
明志:明確志向。明:明確、堅(jiān)定。
寧?kù)o:這里指安靜,集中精神,不分散精力。
致遠(yuǎn):達(dá)到遠(yuǎn)大目標(biāo)。致:達(dá)到。
才:才干。
廣才:增長(zhǎng)才干。廣:增長(zhǎng)。
成:達(dá)成,成就。
*慢:放縱懈怠。
*:放縱。慢:懈怠。
勵(lì)精:振奮精神。勵(lì):振奮。
險(xiǎn)躁:輕薄浮躁。與上文“寧?kù)o”相對(duì)而言。險(xiǎn):輕薄。
治性:修養(yǎng)性情。治:修養(yǎng)。
年與時(shí)馳:年紀(jì)隨同時(shí)光飛快逝去。與:跟隨。
馳:疾行,指飛速逝去。
意與日去:意志隨同歲月而喪失。日:時(shí)間。
去:消逝,逝去。
遂:最終。
枯落:凋落,衰殘。比喻人年老志衰,沒有用處。
多不接世:意思是,大多對(duì)社會(huì)沒有任何貢獻(xiàn)。
窮廬:窮困潦倒之人住的陋室。
將復(fù)何及:又怎么來得及。
5.比較簡(jiǎn)單的文言文
孫權(quán)勸學(xué)
司馬光撰〔宋代〕
初,權(quán)謂呂蒙曰:“卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)!”蒙辭以軍中多務(wù)。權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!但當(dāng)涉獵,見往事耳。卿言多務(wù),孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益!泵赡耸季蛯W(xué)。及魯肅過尋陽(yáng),與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結(jié)友而別。
譯文
當(dāng)初,孫權(quán)對(duì)呂蒙說:“你現(xiàn)在當(dāng)權(quán)管事,不可以不學(xué)習(xí)!”呂蒙用軍中事務(wù)繁多來推托。孫權(quán)說:“我難道想要你研究儒家經(jīng)典,成為專掌經(jīng)學(xué)傳授的學(xué)官嗎?我只是讓你粗略地閱讀,了解歷史罷了。你說軍務(wù)繁多,誰(shuí)比得上我事務(wù)多呢?我經(jīng)常讀書,自己覺得獲益頗多!眳蚊捎谑情_始學(xué)習(xí)。
等到魯肅經(jīng)過尋陽(yáng)的時(shí)候,魯肅和呂蒙一起談?wù)撟h事,魯肅十分吃驚地說:“你現(xiàn)在軍事方面和政治方面的才能和謀略,不再是吳下時(shí)沒有才學(xué)的阿蒙了!”呂蒙說:“與讀書的人分別幾天,就應(yīng)當(dāng)用新的眼光看待,長(zhǎng)兄你知曉事情怎么這么晚呢?”于是魯肅拜見呂蒙的母親,和呂蒙結(jié)為好友后分別了。
注釋
初:當(dāng)初,起初,這里是追述往事的習(xí)慣用詞。
權(quán):指孫權(quán),字仲謀,吳郡富春(浙江富陽(yáng))人,黃龍?jiān)辏ü?22年)稱王于武昌(今湖北鄂城),國(guó)號(hào)吳,不久遷都建業(yè),(今江蘇南京)。229年稱帝。
謂……曰:謂,告訴;連用表示“對(duì)……說”。
呂蒙:字子明,三國(guó)時(shí)吳國(guó)名將,汝南富陂(今安徽省阜南縣東南)人。
卿:古代君對(duì)臣或朋友之間的愛稱。
今:當(dāng)今。
當(dāng)涂:當(dāng)?shù),?dāng)權(quán)。
掌事:掌管政事。
辭:推托。
以:介詞,用。
務(wù):事務(wù)。
孤:古時(shí)王侯的自稱。
豈:難道。
治經(jīng):研究儒家經(jīng)典。治,研究!敖(jīng)”指《詩(shī)經(jīng)》《尚書》《禮記》《周易》《春秋》等書。
博士:當(dāng)時(shí)專掌經(jīng)學(xué)傳授的學(xué)官。
邪(yé):通“耶”,語(yǔ)氣詞,表示反問或疑問的語(yǔ)氣。
但:只,僅。
當(dāng):應(yīng)當(dāng)。
涉獵:粗略地閱讀。
見往事:了解歷史。見,了解;往事,指歷史。
耳:語(yǔ)氣詞,表示限制語(yǔ)氣,罷了。
多務(wù):事務(wù)多,雜事多。務(wù),事務(wù)。
孰若:與……相比如何;誰(shuí)像(我)。孰:誰(shuí),哪個(gè);若:比得上。
益:好處。
乃:于是,就。
始:開始。
就學(xué):指從事學(xué)習(xí)。就,單獨(dú)翻譯為從事。
及:到了……的時(shí)候。
過:經(jīng)過。
尋陽(yáng):縣名,在湖北黃梅西南。
論議:討論議事。
大:非常,十分。
驚:驚奇。
者:用在時(shí)間詞后面,不譯。
才略:軍事方面或政治方面的才干和謀略。
非復(fù):不再是。復(fù):再,又。
吳下阿蒙:指在吳下時(shí)的沒有才學(xué)的呂蒙。吳下,指吳縣,如今江蘇蘇州。阿蒙,指呂蒙,名字前加"阿",有親昵的意味。現(xiàn)指才識(shí)尚淺的人。
士別三日:與讀書的人分別幾天。三:幾天,這里指“幾”。士,讀書人。
即:就。
更(gèng):重新。
刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。刮目:擦擦眼。待:看待。
大兄:長(zhǎng)兄,這里是對(duì)同輩年長(zhǎng)者的尊稱。
何:為什么。
見事:知曉事情。
乎:啊。表感嘆或反問語(yǔ)氣。
遂:于是,就。
拜:拜見。
別:離開。