【篇一】經(jīng)典關(guān)于母愛(ài)的古詩(shī)賞析
游子吟
孟郊〔唐代〕
慈母手中線,游子身上衣。
臨行密密縫,意恐遲遲歸。
誰(shuí)言寸草心,報(bào)得三春暉。
譯文
慈祥的母親手里把著針線,為即將遠(yuǎn)游的孩子趕制新衣。
臨行前一針針密密地縫綴,怕兒子回來(lái)得晚衣服破損。
誰(shuí)說(shuō)像小草那樣微弱的孝心,能報(bào)答得了像春暉普澤的慈母恩情?
賞析
這是一首母愛(ài)的頌歌。全詩(shī)共六句三十字,采用白描的手法,通過(guò)回憶一個(gè)看似平常的臨行前縫衣的場(chǎng)景,凸顯并歌頌了母愛(ài)的偉大與無(wú)私,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)母愛(ài)的感激以及對(duì)母親深深的愛(ài)與尊敬之情。此詩(shī)情感真摯自然,雖無(wú)藻繪與雕飾,然而清新流暢,淳樸素淡的語(yǔ)言中蘊(yùn)含著濃郁醇美的詩(shī)味,千百年來(lái)廣為傳誦。
開(kāi)頭兩句“慈母手中線,游子身上衣”,用“線”與“衣”兩件極常見(jiàn)的東西將“慈母”與“游子”緊緊聯(lián)系在一起,寫出母子相依為命的骨肉 感情。三、四句“臨行密密縫,意恐遲遲歸”,通過(guò)慈母為游子趕制出門衣服的動(dòng)作和心理的刻畫(huà),深化這種骨肉之情。母親千針萬(wàn)線“密密縫”是因?yàn)榕聝鹤印斑t遲”難歸。偉大的母愛(ài)正是通過(guò)日常生活中的細(xì)節(jié)自然地流露出來(lái)。前面四句采用白描手法,不作任何修飾,但慈母的形象真切感人。
最后兩句“誰(shuí)言寸草心,報(bào)得三春暉”,是作者直抒胸臆,對(duì)母愛(ài)作盡情的謳歌。這兩句采用傳統(tǒng)的比興手法:兒女像區(qū)區(qū)小草,母愛(ài)如春天陽(yáng)光。兒女怎能報(bào)答母愛(ài)于萬(wàn)一呢?懸絕的對(duì)比,形象的比喻,寄托著赤子對(duì)慈母發(fā)自肺腑的愛(ài)。
這首詩(shī)藝術(shù)地再現(xiàn)了人所共感的平凡而又偉大的人性美,所以千百年來(lái)贏得了無(wú)數(shù)讀者強(qiáng)烈的共鳴。直到清朝,溧陽(yáng)有兩位詩(shī)人又吟出了這樣的詩(shī)句:“父書(shū)空滿筐,母線縈我襦”(史騏生《寫懷》),“向來(lái)多少淚,都染手縫衣”(彭桂《建初弟來(lái)都省親喜極有感》),足見(jiàn)此詩(shī)給后人的深刻印象。
【篇二】經(jīng)典關(guān)于母愛(ài)的古詩(shī)賞析
別老母
黃景仁〔清代〕
搴帷拜母河梁去,白發(fā)愁看淚眼枯。
慘慘柴門風(fēng)雪夜,此時(shí)有子不如無(wú)。
譯文
即將去往河梁,掀起門簾依依不舍的與母親告別,愁容滿面,凄切悲涼,欲哭無(wú)淚。
在這風(fēng)雪之夜,不能在母親身邊盡孝卻要掩柴門凄慘地遠(yuǎn)去,不禁感嘆:養(yǎng)子又有何用呢?倒不如沒(méi)有啊。
鑒賞
詩(shī)的第一句“搴帷拜母河梁去”,即掀開(kāi)門簾,告訴老母,兒就要起程動(dòng)身了。但因?yàn)槭怯文恢\生,(游幕是指舊時(shí)知識(shí)分子離開(kāi)本鄉(xiāng)到外地尋求教學(xué)或投向官府求職)這種告別是無(wú)一定目的的,所以只能說(shuō)河梁去。一方面是老母難離,另一方面因生活所迫又不得不離,這種既難舍又無(wú)奈情景,暗示了作者極為痛苦的心情。詩(shī)的第二句“白發(fā)愁看淚眼枯”在即將告別老母外出的時(shí)候,作者沒(méi)有直抒胸臆,表達(dá)對(duì)老母難分難舍的情感,而是著筆于老母此時(shí)的情狀:白發(fā)蒼蒼,愁容滿面,凄切悲涼,欲哭無(wú)淚。還容得著說(shuō)嗎?一切傷心,都隱藏在老母的這張面孔之中,離不得舍不得,卻不得不離,不得不舍。這種情感的磨難,真令人寸腸欲斷,撕肝裂肺。至此,誰(shuí)能不為之動(dòng)容呢?詩(shī)的第三句“慘慘柴門風(fēng)雪夜”,轉(zhuǎn)入了告別老母的時(shí)空環(huán)境,作者用“柴門”“風(fēng)雪夜”兩個(gè)最簡(jiǎn)單的詞兒,極其概括典型地告訴人們,在那種環(huán)境下,一個(gè)不能掌握自己命運(yùn)的人的凄楚難熬。作者在另外的地方也有過(guò)貧窮潦倒的描述,如“全家都在秋風(fēng)里,九月衣裳未剪裁”,如果說(shuō)那還只是一種對(duì)貧愁的感嘆,那末“柴門”“風(fēng)雪夜”則是此時(shí)此地,此情此景了。風(fēng)雪因柴門而更為肆虐,柴門因風(fēng)雪而更為難忍,此時(shí)向老母告別,除了“慘慘”還有什么可說(shuō)呢?最后,作者集愧疚,自責(zé),痛恨于一身,發(fā)出了“此時(shí)有子不如無(wú)”的感慨。這種感慨是極為凝重的,它已經(jīng)不是一般意義上的愛(ài)母之心,戀母之情,而變成了對(duì)那個(gè)時(shí)代的正義控訴,對(duì)所有無(wú)依,無(wú)靠,無(wú)助老者的深切同情,對(duì)天下不孝子女的嚴(yán)厲譴責(zé),這是由個(gè)人情感到整體理念的升華,它從生育學(xué)角度告誡世人,養(yǎng)子無(wú)用,不如不養(yǎng)。
因此,《別老母》詩(shī),比起那些愛(ài)母,敬母的直描作品,更具感染力和普遍性。成為愛(ài)母作品中不朽的絕唱。
【篇三】經(jīng)典關(guān)于母愛(ài)的古詩(shī)賞析
蓼莪
佚名〔先秦〕
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬勞。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我勞瘁。
瓶之罄矣,維罍之恥。鮮民之生,不如死之久矣。無(wú)父何怙?無(wú)母何恃?出則銜恤,入則靡至。
父兮生我,母兮鞠我。撫我畜我,長(zhǎng)我育我,顧我復(fù)我,出入腹我。欲報(bào)之德。昊天罔極!
南山烈烈,飄風(fēng)發(fā)發(fā)。民莫不穀,我獨(dú)何害!南山律律,飄風(fēng)弗弗。民莫不穀,我獨(dú)不卒!
譯文
看那莪蒿長(zhǎng)得高,卻非莪蒿是散蒿?蓱z我的爹與媽,撫養(yǎng)我大太辛勞!
看那莪蒿相依偎,卻非莪蒿只是蔚?蓱z我的爹與媽,撫養(yǎng)我大太勞累!
汲水瓶?jī)嚎樟说祝b水壇子真羞恥。孤獨(dú)活著沒(méi)意思,不如早點(diǎn)就去死。沒(méi)有親爹何所靠?沒(méi)有親媽何所恃?出門行走心含悲,入門茫然不知止。
爹爹呀你生下我,媽媽呀你喂養(yǎng)我。你們護(hù)我疼愛(ài)我,養(yǎng)我長(zhǎng)大培育我,想我不愿離開(kāi)我,出入家門懷抱我。想報(bào)爹媽大恩德,老天降禍難預(yù)測(cè)!
南山高峻難逾越,飆風(fēng)凄厲令人怯。大家沒(méi)有不幸事,獨(dú)我為何遭此劫?南山高峻難邁過(guò),飆風(fēng)凄厲人哆嗦。大家沒(méi)有不幸事,不能終養(yǎng)獨(dú)是我!
鑒賞
《毛詩(shī)序》說(shuō)此詩(shī)“刺幽王也,民人勞苦,孝子不得終養(yǎng)爾”,只有最后一句是中的之言,至于“刺幽王,民人勞苦”云云,正如歐陽(yáng)修所說(shuō)“非詩(shī)人本意”(《詩(shī)本義》),詩(shī)人所抒發(fā)的只是不能終養(yǎng)父母的痛極之情。
此詩(shī)六章,似是悼念父母的祭歌,分三層意思:首兩章是第一層,寫父母生養(yǎng)“我”辛苦勞累。頭兩句以比引出,詩(shī)人見(jiàn)蒿與蔚,卻錯(cuò)當(dāng)莪,于是心有所動(dòng),遂以為比。莪香美可食用,并且環(huán)根叢生,故又名抱娘蒿,喻人成材且孝順;而蒿與蔚,皆散生,蒿粗惡不可食用,蔚既不能食用又結(jié)子,故稱牡蒿,蒿、蔚喻不成材且不能盡孝。詩(shī)人有感于此,借以自責(zé)不成材又不能終養(yǎng)盡孝。后兩句承此思言及父母養(yǎng)大自己不易,費(fèi)心勞力,吃盡苦頭。中間兩章是第二層,寫兒子失去雙親的痛苦和父母對(duì)兒子的深愛(ài)。第三章頭兩句以瓶喻父母,以罍喻子。因瓶從罍中汲水,瓶空是罍無(wú)儲(chǔ)水可汲,所以為恥,用以比喻子無(wú)以贍養(yǎng)父母,沒(méi)有盡到應(yīng)有的孝心而感到羞恥。句中設(shè)喻是取瓶罍相資之意,非取大小之義!磅r民”以下六句訴述失去父母后的孤身生活與感情折磨。漢樂(lè)府詩(shī)《孤兒行》說(shuō)“居生不樂(lè),不如早去從地下黃泉”,那是受到兄嫂虐 待產(chǎn)生的想法,而此詩(shī)悲嘆孤苦伶仃,無(wú)所依傍,痛不欲生,完全是出于對(duì)父母的親情。詩(shī)人與父母相依為命,失去父母,沒(méi)有了家庭的溫暖,以至于有家好像無(wú)家。曹粹中說(shuō):“以無(wú)怙恃,故謂之鮮民。孝子出必告,反必面,今出而無(wú)所告,故銜恤。上堂人室而不見(jiàn),故靡至也!保ㄞD(zhuǎn)引自戴震《毛詩(shī)補(bǔ)傳》)理解頗有參考價(jià)值。第四章前六句一一敘述父母對(duì)“我”的養(yǎng)育撫愛(ài),這是把首兩章說(shuō)的“劬勞”、“勞瘁”具體化。詩(shī)人一連用了生、鞠、拊、畜、長(zhǎng)、育、顧、復(fù)、腹九個(gè)動(dòng)詞和九個(gè)“我”字,語(yǔ)拙情真,言直意切,絮絮叨叨,不厭其煩,聲促調(diào)急,確如哭訴一般。如果借現(xiàn)代京劇唱詞“聲聲淚,字字血”來(lái)形容,那是最恰切不過(guò)了。這章最后兩句,詩(shī)人因不得奉養(yǎng)父母,報(bào)大恩于萬(wàn)一,痛極而歸咎于天,責(zé)其變化無(wú)常,奪去父母生命,致使“我”欲報(bào)不能!后兩章第三層正承此而來(lái),抒寫遭遇不幸。頭兩句詩(shī)人以眼見(jiàn)的南山艱危難越,耳聞的飆風(fēng)呼嘯撲來(lái)起興,創(chuàng)造了困厄危艱、肅殺悲涼的氣氛,象征自己遭遇父母雙亡的巨痛與凄涼,也是詩(shī)人悲愴傷痛心情的外化。四個(gè)入聲字重疊:烈烈、發(fā)發(fā)、律律、弗弗,加重了哀思,讀來(lái)如嗚咽一般。后兩句是無(wú)可奈何的怨嗟。
賦比興交替使用是此詩(shī)寫作一大特色。三種表現(xiàn)方法靈活運(yùn)用,前后呼應(yīng),抒情起伏跌宕,回旋往復(fù),傳達(dá)孤子哀傷情思,可謂珠落玉盤,運(yùn)轉(zhuǎn)自如,藝術(shù)感染力強(qiáng)烈!稌x書(shū)·孝友傳》載王裒因痛父無(wú)罪處死,隱居教授,“及讀《詩(shī)》至‘哀哀父母,生我劬勞’,未嘗不三復(fù)流涕,門人受業(yè)者并廢《蓼莪》之篇”;又《齊書(shū)·高逸傳》載顧歡在天臺(tái)山授徒,因“早孤,每讀《詩(shī)》至‘哀哀父母’,輒執(zhí)書(shū)慟泣,學(xué)者由是廢《蓼莪》”,類似記載尚有,不必枚舉。子女贍養(yǎng)父母,孝敬父母,本是中華民族的美德之一,實(shí)際也應(yīng)該是人類社會(huì)的道德義務(wù),而此詩(shī)則是以充沛情感表現(xiàn)這一美德最早的文學(xué)作品,對(duì)后世影響極大,不僅在詩(shī)文賦中常有引用,甚至在朝廷下的詔書(shū)中也屢屢言及!对(shī)經(jīng)》這部典籍對(duì)民族心理、民族精神形成的影響由此可見(jiàn)一斑。
【篇四】經(jīng)典關(guān)于母愛(ài)的古詩(shī)賞析
思母
與恭〔元代〕
霜?dú)屘J花淚濕衣,白頭無(wú)復(fù)倚柴扉。
去年五月黃梅雨,曾典袈裟糴米歸。
譯文
看到寒霜把蘆花摧殘,不禁落下了傷心的淚水;滿頭白發(fā)的老母親再也不會(huì)到門口倚靠著柴門盼望我、看望我了。
去年五月梅雨時(shí)節(jié),家中糧斷,只好典袈裟糴米回家,奉養(yǎng)母親。
鑒賞
這是一首飽蘸生活氣息,充滿真情實(shí)感的思母詩(shī)。
首句點(diǎn)明時(shí)節(jié),渲染思情:霜打蘆花,往日那一片片白茫茫的秋日生機(jī)欲舍難舍,令他想起了母親的白發(fā),想起了母親的故去,不由潸潸淚下。在他的腦海中,浮現(xiàn)出去年五月歸家省親時(shí)的情景:那是一個(gè)陰雨連綿的季節(jié),僧人典當(dāng)了法衣,買了些粗米拿回家侍奉娘親,而白頭的娘親就是在柴門邊盼望著兒子的的歸來(lái)……詩(shī)如一幀發(fā)黃的老照片,一首低回沉婉的曲子,響著余韻,久縈心間。
與恭出家之后未久,其父見(jiàn)背,唯留老母貧苦獨(dú)守。恭公雖系出家之人,亦不能有負(fù)親恩。雖然自己過(guò)的也是清貧淡泊的生活,仍時(shí)時(shí)接濟(jì)老母,F(xiàn)在母親也走了,留下的只是滿腔懷念。這首詩(shī)并沒(méi)有華美的詞藻,只是用極普通的詞語(yǔ),敘述極平凡的往事。然而,詩(shī)中流露的全是一片赤子之心,孺慕之情讀來(lái)令人深為感動(dòng),惋嘆不已。