国产18禁黄网站免费观看,99爱在线精品免费观看,粉嫩metart人体欣赏,99久久99精品久久久久久,6080亚洲人久久精品

詩經(jīng)名篇原文及翻譯大全

時間:2020-10-13 13:48:00   來源:無憂考網(wǎng)     [字體: ]

【#少兒綜合素質(zhì)訓(xùn)練# #詩經(jīng)名篇原文及翻譯大全#】《詩經(jīng)》內(nèi)容豐富,反映了勞動與愛情、戰(zhàn)爭與徭役、壓迫與反抗、風(fēng)俗與婚姻、祭祖與宴會,甚至天象、地貌、動物、植物等方方面面,是周代社會生活的一面鏡子。下面是©憂考網(wǎng)分享的詩經(jīng)名篇原文及翻譯大全。歡迎閱讀參考!



【篇一】詩經(jīng)名篇原文及翻譯


  《詩經(jīng)·關(guān)雎》


  關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。


  參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。


  求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。


  參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。


  參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。


  翻譯


  關(guān)關(guān)和鳴的雎鳩,相伴在河中的小洲。那美麗賢淑的女子,是君子的好配偶。


  參差不齊的荇菜,從左到右去撈它。那美麗賢淑的女子,醒來睡去都想追求她。


  追求卻沒法得到,白天黑夜便總思念她。長長的思念喲,叫人翻來覆去難睡下。


  參差不齊的荇菜,從左到右去采它。那美麗賢淑的女子,奏起琴瑟來親近她。


  參差不齊的荇菜,從左到右去拔它。那美麗賢淑的女子,敲起鐘鼓來取悅她。


【篇二】詩經(jīng)名篇原文及翻譯


  《詩經(jīng)·葛覃》


  葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋。黃鳥于飛,集于灌木,其鳴喈喈。


  葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫。是刈是濩,為絺為綌,服之無斁。


  言告師氏,言告言歸。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否?歸寧父母。


  翻譯


  葛草長得長又長,漫山遍谷都有它,藤葉茂密又繁盛。黃鸝上下在飛翔,飛落棲息灌木上,鳴叫婉轉(zhuǎn)聲清麗。


  葛草長得長又長,漫山遍谷都有它,藤葉茂密又繁盛。割藤蒸煮織麻忙,織細(xì)布啊織粗布,做衣穿著不厭棄。


  告訴管家心理話,說我心想回娘家?彀褍(nèi)衣洗干凈。洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。


【篇三】詩經(jīng)名篇原文及翻譯


  《詩經(jīng)·桃夭》


  桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。


  桃之夭夭,有蕡其實。之子于歸,宜其家室。


  桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。


  翻譯


  桃花怒放千萬朵,色彩鮮艷紅似火。這位姑娘要出嫁,喜氣洋洋歸夫家。


  桃花怒放千萬朵,果實累累大又多。這位姑娘要出嫁,早生貴子后嗣旺。


  桃花怒放千萬朵,綠葉茂盛永不落。這位姑娘要出嫁,齊心協(xié)手家和睦。



【篇四】詩經(jīng)名篇原文及翻譯


  《詩經(jīng)·采蘋》


  于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。


  于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維锜及釜。


  于以奠之?宗室牖下。誰其尸之?有齊季女。


  翻譯


  哪兒可以去采蘋?就在南面澗水濱。哪兒可以去采藻?就在積水那淺沼。


  什么可把東西放?有那圓筥和方筐。什么可把食物煮?三腳錡與無足釜。


  安置祭品在哪里?祠堂那邊窗戶底。這次誰來做主祭?恭敬虔誠待嫁女。


【篇五】詩經(jīng)名篇原文及翻譯


  《詩經(jīng)·柏舟》


  泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隱憂。微我無酒,以敖以游。


  我心匪鑒,不可以茹。亦有兄弟,不可以據(jù)。薄言往愬,逢彼之怒。


  我心匪石,不可轉(zhuǎn)也。我心匪席,不可卷也。威儀棣棣,不可選也。


  憂心悄悄,慍于群小。覯閔既多,受侮不少。靜言思之,寤辟有摽。


  日居月諸,胡迭而微?心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。


  翻譯


  柏木船兒蕩悠悠,河中水波漫漫流。圓睜雙眼難入睡,深深憂愁在心頭。不是想喝沒好酒,姑且散心去邀游。


  我心并非青銅鏡,不能一照都留影。也有長兄與小弟,不料兄弟難依憑。前去訴苦求安慰,竟遇發(fā)怒壞性情。


  我心并非卵石圓,不能隨便來滾轉(zhuǎn);我心并非草席軟,不能任意來翻卷。雍容嫻雅有威儀,不能荏弱被欺瞞。


  憂愁重重難排除,小人恨我真可惡。碰到患難已很多,遭受凌辱更無數(shù)。靜下心來仔細(xì)想,撫心拍胸猛醒悟。


  白晝有日夜有月,為何明暗相交迭?不盡憂愁在心中,好似臟衣未洗潔。靜下心來仔細(xì)想,不能奮起高飛越。


【篇六】詩經(jīng)名篇原文及翻譯


  《詩經(jīng)·緇衣》


  緇衣之宜兮,敝予又改為兮。適子之館兮。還予授子之粲兮。


  緇衣之好兮,敝予又改造兮。適子之館兮,還予授子之粲兮。


  緇衣之席兮,敝予又改作兮。適子之館兮,還予授子之粲兮。


  翻譯


  看我夫君穿上那黑色禮服多么得體,破了我又為他新作一件像樣的衣衫。我顛著一雙小腳送到他執(zhí)教的書館,等他回家來我捧上精美豐盛的晚餐。


  看我夫君穿上那黑色禮服多么美好,破了我又為他新作一件像樣的罩袍。我顛著一雙小腳送到他執(zhí)教的書館,等他回家來我捧上精美豐盛的菜肴。


  看我夫君穿上那黑色禮服多么舒展,破了我又為他新作一件像樣的罩衫。我顛著一雙小腳送到他執(zhí)教的書館,等他回家來我端上一桌豐盛的好飯。



【篇七】詩經(jīng)名篇原文及翻譯


  《詩經(jīng)·子衿》


  青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?


  青青子佩,悠悠我思?v我不往,子寧不來?


  挑兮達(dá)兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。


  翻譯


  青青的是你的衣領(lǐng),悠悠的是我的思念。縱然我不曾去會你,難道你不把音信傳?


  青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷?v然我不曾去找你,難道你不能主動來?


  來來往往張眼望啊,在這高高的城樓上。一天不見你的面啊,好像有三月那樣長!


【篇八】詩經(jīng)名篇原文及翻譯


  《詩經(jīng)·鹿鳴》


  呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。


  呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。視民不恌,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。


  呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂且湛。我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。


  翻譯


  一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃艾蒿。我有一批好賓客,彈琴吹笙奏樂調(diào)。一吹笙管振簧片,捧筐獻(xiàn)禮禮周到。人們待我真友善,指示大道樂遵照。


  一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好賓客,品德高尚又顯耀。示人榜樣不輕浮,君子賢人紛紛來仿效。我有美酒香而醇,宴請嘉賓嬉娛任逍遙。


  一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好賓客,彈瑟彈琴奏樂調(diào)。彈瑟彈琴奏樂調(diào),快活盡興同歡笑。我有美酒香而醇,宴請嘉賓心中樂陶陶。